Русско польские имена. Польские имена-фамилии (шпаргалка для журналистов)

Польские имена, как мужские, так и женские, очень разнообразны. Среди них немало таких, которые распространены и в соседних странах, но много и исконно польских имен. Они являются отражением ярких страниц польской истории и национальных традиций.

Польские имена звучат необычно для уха иностранцев, но они очень мелодичны и передают все богатство красивой польской речи.

Происхождение польских имен

До средних веков поляки использовали имена, которые пришли с давних времен и имели древнегреческое, латинское и древнеримское происхождение, особенно почитали христианских святых. Очень многие имена имели славянское происхождение – Мирослав, Славомир, Ярослав, Мечислав, Радослав, причем они популярны среди поляков и по сей день. Тесные связи с соседними государствами – Киевской Русью, Литвой, Чехией, Германией привели к тому, что много имен было позаимствовано из их культуры – Витольд и Ольгерт имеют литовское происхождение, Альберт и Эрвин – исконно немецкие имена. Привычные для русского уха Варвара, Фёдор, Маргарита, Варфоломей, Иван на польском языке обрели другое звучание – Барбара, Теодор, Малгожата, Бартоломей и Ян, и с тех пор считаются польскими именами.

Первые имена с польским звучанием стали появляться в средние века, и на процесс их распространения оказали огромное влияние народные традиции, религия и законодательство.

В средние века в Польше окончательно установилось католичество, и даже при имянаречении стали придерживаться католических традиций – детей называли именами католических святых. И с тех пор Анна, Павел, Магдалена, Петр, Мария, Антоний, Регина и другие стали очень популярными польскими именами.

История народа обогатила польский именослов такими именами, как Францишек, Януш, Агнешка, Зофия. Некоторое время они были забыты, но сейчас мода на них снова возрождается.

Законодательство

Согласно польскому законодательству в документах гражданин может указывать только два личных имени. Поскольку польские фамилии (Копач, Новак, Коваль) часто не дают представления о мужчине или женщине идет речь, то важно, чтобы имя указывало на половую принадлежность. Почти все польские женские имена заканчиваются на -а (Ева, Моника, Янина). Мужские же имена чаще всего в окончании имеют согласную букву (Войцех, Томаш, Александр), хотя встречаются и гласные буквы -и, -ы, -о и даже -а (Антони, Константы, Мешко, Барнаба). Очень забавно, что имя Мария может быть не только женским, но и мужским. Но у мужчин оно чаще встречается в виде второго имени. Например, официально имя бывшего президента страны звучит Бронислав Мария Коморовский.

Церковные традиции

Поскольку поляки являются ревностными католиками, то новорожденный ребенок обязательно проходит обряд крещения. В это время священник дает ребенку имя святого, именины которого приходятся на день крестин. Считается, что этот святой на продолжении всей жизни будет защитником и покровителем данного человека, и поляки-католики придают этому большое значение. Это имя, как и данное родителями при рождении, можно указывать в официальных документах, но в обыденной жизни его редко применяют.

Многие польские дети в возрасте 9-12 лет проходят обряд первого причастия (конфирмации), где они могут выбрать себе еще одно имя. Обычно это имя католического святого, которого ребенок уже осознанно выбирает себе в покровители, но официально оно не указывается.

Модные тенденции

Использование тех или иных имен при наречении новорожденных очень сильно зависит от модных тенденций в современном обществе. Когда-то детей называли в честь национальных героев, литературных персонажей или государственных деятелей. Сегодня модно давать имена в честь героев полюбившихся сериалов и фильмов, в честь популярных актеров, спортсменов или политиков.

10 самых популярных имен в 2014 году

Женские имена Мужские имена
1 Lena Jakub
2 Zuzanna Kacper
3 Julia Antoni
4 Maja Filip
5 Zofia Jan
6 Hanna Szymon
7 Aleksandra Franciszek
8 Natalia Michał
9 Wiktoria Wojciech
10 Maja Aleksander

Статистика утверждает, что год от года популярность имен меняется, но некоторые во все времена пользуются успехом. Проанализировав данные за несколько лет, можно сделать выводы, что практически во всех воеводствах страны наиболее популярны одни и те же имена. Уже на протяжении многих лет среди мужских имен лидирует Jakub, а женское имя Julia лишь в 2014 году уступило имени Lena.

Самые популярные имена в 2000 году

Женские имена Мужские имена
1 Julia Szymon
2 Aleksandra Jakub
3 Maria Kacper

Самые непопулярные имена в 2014 году

Женские имена Мужские имена
1 Zoja Kasjan
2 Walentyna Teofil
3 Liwia Ewry
4 Bernadetta Lars

В различные исторические периоды те или иные имена выходили в лидеры, поскольку многие родители называли своего ребенка в честь какой-нибудь популярной в то время особы. Так, после назначения польского священника Кароля Войтылы главой католической церкви, многие польские младенцы были названы в его честь. В 2000-е годы вся Польша восторгалась лучшим спортсменом десятилетия, рекордсменом по прыжкам с трамплина Адамом Малышем. И это имя пользовалось небывалой популярностью.

Самые популярные имена в разные исторические периоды

Уменьшительные имена

В повседневной жизни в Польше принято употреблять уменьшительную форму имени, причем так обращаются не только к детям, но и к взрослым уважаемым людям. Для этого в польском языке используют различные суффиксы. В результате Пётр превращается в Петрека и Петруся, Юлия в Юльку и Юльчу, а Ядвига в Ядзю.

Иногда имя меняется до неузнаваемости: Цезаря называют Чареком, а Кароля – Лолеком, но в Польше это никого не удивляет.

Выбор имени для новорожденного - процесс интересный, творческий, а иногда и сложный. А все потому, что родители верят - имя несет в себе особую силу и наделяет своего обладателя теми или иными чертами характера, способностями и качествами, воздействуя на его будущее. Счастливые родители хотят для своего малыша наилучшего, и поэтому большинство из них подходит к этому очень ответственно. Кто-то в поисках идеального имени тщательно изучает специальные словари, кто-то заглядывает в церковный календарь, а некоторые родители пытаются отследит последние тренды, ведь на имена, как это ни странно, тоже существует мода, которая из года в год меняется. Выбор имени для малыша очень индивидуален, однако в пределах каждой страны можно проследить определенные его тенденции и выделить наиболее типичные и популярные имена среди ее жителей. Сегодня мы расскажем вам о том, каким именам отдают предпочтение поляки и какие основные группы детских имен пользуются среди них особой популярностью.

Детские имена в Польше

Оригинальные и традиционные, новомодные и древние, национальные и иностранные - все эти категории имен присутствуют в рейтинге самых популярных в Польше, который зделало польское Министерство цифризации. Отчетность была подготовлена ​​на основе данных, собранных в реестре PESEL (по состоянию на 01.17.2017 г.). Рейтинг создан по данным 2016 года, однако эксперты отмечают, что сами имена, которыми охотно называют детей в Польше, уже несколько лет не меняются, они лишь меняют свою позицию в рейтинге. Большинство из них - классические и старинные.

Польские имена для мальчиков

Антоний (Antoni) - 9183 мальчики, Якуб (Jakub) - 8942 и Шимон (Szymon) - 8264 - вот тройка самых популярных имен для мальчиков в Польше. Именно так называют новорожденных поляков чаще всего. Среди фаворитов оказались и такие имена как:

  • Ян (Jan)
  • Филипп (Filip)
  • Францишек (Franciszek)
  • Александр (Aleksander)
  • Миколай (Mikołaj)
  • Каспер (Kacper)
  • Войцех (Wojciech)

Охотно используются также имена Станислав (Stanisław), Леон (Leon) или Алан (Alan), а вот имя Борис (Borys) у поляков не так популярно - так назвали 817 мальчиков и в рейтинге оно на 50-й позиции. Предлагаем Вам ознакомиться с полным списком самых популярных имен в Польше для мальчиков:

Имена для девочек в Польше

В очередной раз список самых популярных девичьих имен в Польше возглавляет Сузанна (Zuzanna) - 8837 девочки с таким именем за 2016 год. Не очень отстает от нее и Юлия (Julia) - пока на второй позиции (8637). На третьем месте в рейтинге самых популярных имен в Польше для девочек находится имя Лена (Lena). Зачастую девочку в Польше родители называют Майей (Maja) или Анной (Hanna). В десятке лидеров среди девичьих имен, популярные в Польше, находятся также:


Кроме того, в 2016 при рождении польских девочек часто называли такими именами, как Антонина (Antonina), Лаура (Laura), Лилиана (Liliana), Нина (Nina) и Кайя (Kaja). Замыкает список женское имя Анеля (Aniela). За год так назвали 883 девочки, которые родились в Польше. Полный список самых популярных детских имен в Польше для девочек смотрите дальше:

Самые популярные имена в Польше по воеводствах

Рейтинг популярных имен в Польше отличается даже в пределах каждого воеводства. В Куявско-Поморском воеводстве зарегистрировали, к примеру, больше всего таких имен как Шимон, Антоний и Якуб, а среди девичьих имен доминировали имена Лена, Сузанна, Майя. Приглашаем Вас посмотреть топовые имена и по других воеводствах Польши:

  • Люблинское: Шимон, Антоний, Якуб, Лена, Сузанна, Майя (Szymon, Antoni, Jakub, Lena, Zuzanna, Maja)
  • Любуске: Антоний, Шимон, Якуб, Анна, Майя, Сузанна (Antoni, Szymon, Jakub, Hanna, Maja, Zuzanna)
  • Лодзинское: Антоний, Якуб, Ян, Анна, Сузанна, Юлия (Antoni, Jakub, Jan, Hanna, Zuzanna, Julia)
  • Малопольское: Якуб, Шимон, Антоний, Юлия, Сузанна, Лена (Jakub, Szymon, Antoni, Julia, Zuzanna, Lena)
  • Мазовецкое: Антоний, Ян, Якуб, Зофья, Юлия, Сузанна (Antoni, Jan, Jakub, Zofia, Julia, Zuzanna)
  • Опольское: Якуб, Антоний, Шимон, Анна, Лена, Сузанна (Jakub, Antoni, Szymon, Hanna, Lena, Zuzanna)
  • Подкарпатское: Шимон, Якуб, Антоний, Сузанна, Лена, Юлия (Szymon, Jakub, Antoni, Zuzanna, Lena, Julia)
  • Подляское: Якуб, Шимон, Антоний, Сузанна, Юлия, Анна (Jakub, Szymon, Antoni, Zuzanna, Julia, Hanna)
  • Поморское: Якуб, Антоний, Ян, Зофья, Сузанна, Лена (Jakub, Antoni, Jan, Zofia, Zuzanna, Lena)
  • Силезское: Якуб, Шимон, Филипп, Сузанна, Анна, Юлия (Jakub, Szymon, Filip, Zuzanna, Hanna, Julia)
  • Свентокшиское: Антоний, Якуб, Алекс, Лена, Майя, Юлия (Antoni, Jakub, Aleksander, Lena, Maja, Julia)
  • Варминско-Мазурское: Антоний, Шимон, Якуб, Лена, Сузанна, Майя (Antoni, Szymon, Jakub, Lena, Zuzanna, Maja)
  • Великопольское: Антоний, Ян, Войцех, Зофья, Лена, Майя (Antoni, Jan, Wojciech, Zofia, Lena, Maja)
  • Западно-Поморское: Антоний, Якуб, Шимон, Анна, Майя, Сузанна (Antoni, Jakub, Szymon, Hanna, Maja, Zuzanna).

Как видим, топовые имена для детей в Польше только чередуются местами в рейтинге, но не сдают своих лидерских позиций и в каждом воеводстве в частности.

Некоторые родители наоборот принципиально не выбирают для ребенка имя, популярное в год его рождения. Они опасаются, что это может забрать у него часть индивидуальности, ведь на своем пути (садик, школа, университет) он будет встречать очень много ровесников с тем же именем и не выделяться. Думая над этим, помните, что каким типичным и популярным не было бы имя, в обращении к вашему ребенку оно будет звучать всегда неповторимо. Кроме этого, у одного и того же имени есть множество вариантов и вариаций (например Hanna - Hania, Haneczka, Haniunia) и никто не помешает вам придумать свою собственную - будьте оригинальными!

Агнешка, Марыся, Лех и Марек - все это польские имена. Очень часто мы слышим их по телевидению или в обычной жизни, но не знаем, что они обозначают и какова история их возникновения. Вообще, польский менталитет - невероятно интересное явление, которое нередко влияет и на выбор имени для новорожденного малыша этой национальности.

Согласно букве закона

Не так давно в Польше существовал обычай давать при рождении ребенку несколько имен одновременно. Но сегодня законодательство страны ограничило это количество до двух. Второе или третье имя ребенок имеет право выбрать самостоятельно в девяти-десятилетнем возрасте. Как раз в это время мальчику или девочке предстоит принять первое причастие. В основном, имя в этом случае является именем святого, день которого приходится на это событие. Маленький человек сам решает, какой из угодников будет его покровителем, и кому именно он хочет подражать. Так и появляется следующее имя гражданина Польши. Но оно не является официальным для ежедневного применения и указания в документах.

Польские законы говорят о том, что выбранный вариант имени для ребенка должен прямо указывать на его половую принадлежность. Существуют отдельно польские имена женские и мужские, а потому выбирать их следует корректно. Так, все имена, принадлежащие девушкам, главным образом, имеют в окончании букву «а». Но идентичная концовка присуща и мужским именам, например Варнава. А такое распространенное имя как Мария могут иметь и парни, и девушки. Но для первых это является исключением, а никак не правилом.

Выбор имени

Выбирая польские имена мальчиков и девочек, родители огромное значение придают семейным и церковным традициям. Именно эти критерии становятся главным пунктом, на который ориентируются папы и мамы, нарекая своих чад. Католические святцы считаются основным источником для подбора будущего имени. Поэтому нередко среди жителей этой страны встречаются обладатели имен греческих, латинских и древнееврейского происхождения.

Также поляки часто прибегают к именам славянского происхождения, которые существовали до христианских времен. Это такие польские имена (мужские), как Войцех, Влодзимеж, Болеслав. Латинские имена в Польше считаются нормальным явлением - Ольгерд, или немецкие - Эрвин, Адольф. Конкретно польские имена сформировались на территории страны только в средневековье, но еще позднее они обрели свое современное звучание.

Необычные дети

Когда-то новорожденному ребенку польские имена давались в честь любимого персонажа литературы, национального героя или правителя государства. Также было естественным явлением называть малыша в угоду одному из святых. Но сегодня стало модно величать деток псевдонимами известных сериальных персонажей. Иногда, особенно если дитя носит обыкновенную фамилию, такие имена звучат слишком уж нелепо. Любимые артисты и звезды спорта также становятся кумирами родителей, имена которых они дают своим крошкам.

Так, малышей, родившихся на протяжении последних двух лет, часто называют Адамами (Адам Малыш - известный польский спортсмен). Многие папы и мамы выбирают для своих деток совсем необычные имена, но как жить дальше человеку, названному как-нибудь нелепо? Об этом родители не задумываются. Но рядом с ними всегда на польской улице встретится Антось, Марыся, Франек, Зося или Стась. Вместе с этим исчезают славянские имена, например, Седзимир, Божидар, Славой, Добрава, Доброслав и другие.

Что они обозначают

Но существуют некоторые польские имена женские, которые актуальны всегда, например Гелена, произошедшее от Елены. Считается, что девочки Гелены появляются на свет невероятно слабенькими, нередко с физическими недостатками. Растут они также весьма болезненными, имеют плохой аппетит.

Ядвига, переводится как «сражающаяся». Такие девушки также являются болезненными и неспокойными. Родители всегда пытаются этих детей заставить заниматься спортом, но все их усилия оказываются тщетными. У Ядвиг с детства наблюдается стремление стать лидером во всем.

Касима - польское имя арабского происхождения. Касимы - это творческие личности, безрассудные и веселые. Им регулярно нужна корректировка, при наличии которой Касима может справиться с самым трудным жизненным заданием.

Мужчины

А вот некоторые польские имена мужские: Казимир - тот, кто проповедует мир. В детстве Казимиры обладают упрямым и сложным нравом. Они доставляют родителям много проблем.

Вацлав - в большинстве своем это романтичные, импульсивные и мечтательные личности. Они любят веселые большие компании, обожают помогать другим людям. Создать крепкую семью с Вацлавом способна лишь невероятно сильная женщина.

А вот еще некоторые польские имена, список которых может пригодиться будущим родителям: Вали, Варахий, Болеслав, Бенедикт, Александр, Доминик, Клеман, Раслав, Эмерик. И женские: Азия, Бригида, Дита, Изабелла, Клементина, Лючия, Сара, Оливия, Юстина, Ярослава.

Они прославили Польшу

Некоторые польские имена известны на весь мир, так как их носители прославили свою страну.

  • Ежи Гоффман - режиссер вселенского масштаба. Он считается классиком польской киноиндустрии.
  • Юзеф Пилсудский - два раза был польским премьер-министром, первый маршал страны.
  • Збигнев Герберт - поэт, автор радиопостановок.
  • Анна Герман - известная польская исполнительница, пленявшая своим голосом не одно поколение слушателей.
  • Лех Валенса - живая легенда, ему Польша обязана своей свободой.

Чемпионат Европы пройдет в Польше. "Спартак" играет с "Легией". Основной вратарь "Арсенала" - поляк. Лучший правый защитник Бундеслиги (по некоторым оценкам) - тоже поляк. Спортивным журналистам и комментаторам нередко приходится сталкиваться с польскими фамилиями или даже названиями польских команд, которые они произносят и пишут неправильно.

Умные люди подсказали мне сделать эту памятку и перестать бурчать на Фейсбуке. Их заветам спешу следовать.

Итак, несколько правил-принципов:

1. В польском языке есть носовые гласные - ę и ą. Читаются они, в основном, как «э(е)н» и «он», кроме как перед b и p (тогда «э(е)м» и «ом» - например, название польского футбольного клуба Zagłębie – «Заглембе» или «труба» по-польски – « tr ą ba », тромба); перед ć, dź – «э(е)нь» и «онь». Иногда после мягкой «эль» ą читается как «ён(м)» - например, название польского клуба-участника Лиги Европы Śląsk – «Щлёнск» (Силезия, по-польски). Важно проверять, как точно фамилия того или иного спортсмена пишется по-польски. Закорючки нельзя пропускать, чтение и написание меняется принципиально. Например, фамилию Яцека Бонка (Bąk) в России долгое время читали как «Бак», фамилию Кшиштофа Лонгевки (Lą giewka ) читали как «Лагиевка». Фамилия вратаря «Арсенала» (Szczęsny), таким образом, читается и пишется как «Шченсны», а не как «Шчесны».

2. Шипящие. Сочетание sz читается как «ш», сочетание cz – как «ч». Отличный пример – имя и фамилия правого защитника «Боруссии»: Łukasz Piszczek = Лукаш Пишчек. Сочетание rz читается как «ж». В начале нулевых в польской сборной играл защитник, фамилию которого (Rz ą sa ) российские журналисты писали и читали как «Ржаса», тогда как правильно – «Жонса». Как «ж» также читается ż, как «жь» - ź. Согласный « c » перед « i » читается как «ч». Например, фамилия футболиста «Видзева» 90-х – Citko – читается как «Читко», а не как «Цитко».

3. Буква «эль». В польском языке их две. Просто «l» - это «эль» мягкая, «ль». А вот «ł» читается как нечто среднее между «у» и «в», а по-русски достаточно прочитать ее как «эль» твердую, т.е. «л».

4. Буква ń читается как «нь». Например, фамилия второго вратаря «Арсенала» (Fabiański) должна произноситься и писаться как «Фабьяньски(й)».

5. Не нужно растягивать сочетания ie или ia. Если написано Lą giewka – читайте «Лонгевка», то есть «е», а не «ие». Если нужно будет, чтобы вы прочитали «ие», сочетание будет выглядеть как « ije », например Żmijewski – Жмиевски(й). В случае с «иа» - смотри пример с Фабьяньским, хотя «Фабианьский» или имя «Адриан», конечно, не будут какой-то серьезной ошибкой. Согласный смягчается («бь»), «а» превращается в «я». Сочетание « iu » - это «ю», а не «иу». Сочетание « io » - это «о(ё)», а не «ио».

6. Сочетание ch читается как «х». И никак иначе.

7. По какой-то не вполне понятной для меня причине имена Wojciech и Maciej на Руси принято читать и писать как «Войцех» и «Мацей», тогда как правильно – «Войчех» и «Мачей». То же самое с именем Marcin – у нас любят писать и читать «Марцин», а нужно – «Марчин». Но об этом уже говорилось выше.

8. Польское «y» - это, конечно, «ы», а не «и». Но в русском языке нет, например, твердого «ч». Поэтому фамилию покойного польского президента (Kaczyński), например, мы читаем и пишем как «Качиньский», а не «Качыньский». В именах типа Justyna или Patryk тоже допустимо написание и чтение как «и»: Юстина, Патрик.

9. Феерическое для русского человека сочетание «śc» можно читать и писать как «ст» (например, Тадеуш Костюшко – Tadeusz Ko śc iuszko) . Или «сц». Но правильно – «щч». Вот, например, если бы Лоран Косьельни из «Арсенала» жил на родине своих предков, он был бы Кощчельным. Церковным, то бишь.

10. Польские мужские фамилии на -и, -ы целесообразно склонять по образцу русских фамилий на -ий, -ый. При этом возможно их оформление в именительном падеже по образцу русских фамилий. Итак, Войчех Ковалевский – и Войчеха Ковалевского. Роберт Левандовский – и Роберта Левандовского.

11. Польские женские фамилии на -а склоняются по образцу русских фамилий на –ая, а в именительном падеже их можно оформить так же. Поупражняйтесь с Барбарой Брыльской.

Этого, в общем, достаточно для правильного чтения-написания польских фамилий. Но чтобы дополнительно облегчить работу, я приведу два обширных примера.

1. Игроки, вызванные тренером сборной Польши Франчишеком Смудой (Franciszek Smuda) на товарищеские игры с Германией и Мексикой: вратари – Войчех Шченсный (Wojciech Szczęsny), Гжегож Сандомерский (Grzegorz Sandomierski), Пшемыслав Тытонь (Przemysław Tytoń , ударение в фамилии на первый слог); защитники – Якуб Вавжиняк (Jakub Wawrzyniak , ударение в имени на первый слог, в фамилии на второй), Аркадьюш Гловацкий (Arkadiusz Głowacki), Хуберт Волонкевич (Hubert Wołąkiewicz), Томаш Йодловец (Tomasz Jodłowiec , ударение в фамилии на второй слог), Камиль Глик (Kamil Glik); полузащитники – Дарьюш Дудка (Dariusz Dudka), Адам Матушчик (Adam Matuszczyk , ударение в имени на первый слог), Эуген Поляньский (Eugen Polanski), Людовик Обраняк (Ludovic Obraniak , ударение в фамилии на второй слог), Рафал Муравский (Rafał Murawski), Шимон Павловский (Szymon Pawłowski), Якуб Блашчиковский (Jakub Błaszczykowski), Славомир Пешко (Sławomir Peszko , ударение в фамилии на первый слог), Адрьян (Адриан) Межеевский (Adrian Mierzejewski), Мачей Рыбус (Maciej Rybus); нападающие – Павел Брожек (Paweł Brożek), Роберт Левандовский (