Какой смысл названия рассказа холодная осень. Холодная осень

(попытка герменевтического перевода названия художественного произведения)

Перед тем, как перейти к собственно интерпретации рассказа «Холодная осень», необходимо дать небольшое пояснение относительно выбранного угла рассмотрения данного конкретного текста. В главном объяснении, разумеется, нуждается словосочетание «герменевтический перевод», под которым я понимаю декодирование фрагментов художественного текста (или Текста вообще) с учётом не только его троповой (метафорической) структуры, но и метатекстовой (по Ю.М. Лотману) пресуппозиции.

Я бы не взял на себя смелость настаивать на методологическом различии между «герменевтическим переводом» и «интерпретацией художественного текста», но, думается, вводимый термин («герменевтический перевод») корректнее отражает суть взаимодействия человека с Текстом.

В отдельном пояснении нуждается само слово «перевод», подразумевающее «перенесение» некоего смысла (денотата) из одной знаковой системы в другую. Здесь всё ещё проще, поскольку герменевтический перевод – это перевод художественного текста (то есть текста, отягченного дополнительными ассоциациями и аллюзиями) на язык терминов и понятий, такими ассоциациями не обладающих или обладающих ими в менее интенсивной форме.

Известно, что заголовок любого произведения является своеобразной герменевтической точкой отсчета, задающей вектор рассмотрения того или иного артефакта. При определенных условиях название может служить более или менее универсальным ключом к пониманию произведения, но вряд ли нужно отдельно аргументировать тот факт, что любое толкование любого произведения искусства по своей сути эссеистично, то есть основано на сугубо индивидуальном жизненном опыте автора интерпретации.

В произведениях искусства, если мы понимаем искусство как одну из четырех известных форм отношения человека с окружающим миром и самим собой, нас больше всего трогают («бросаются нам в глаза») события, интонации и смыслы, затрагивающие наш собственный жизненный опыт. Собственно, именно эта субъективная сопричастность читателя (зрителя, слушателя) содержанию художественного произведения, по моему мнению, делает любой Текст (в широком смысле слова) произведением искусства для конкретного человека, поскольку за рамками живых человеческих эмоций никакого искусства, как известно, не существует. Теоретически можно каталогизировать эмоции, вызываемые у разных людей тем или иным артефактом, но вряд ли прикладное значение такого исследования будет оправдано даже для узкопрофильных дисциплин, связанных, ко всему прочему, больше с медициной (психиатрией), чем с филологией, которая, в свою очередь, даже сегодня вряд ли может похвастать наличием универсального инструментария для более или менее корректной работы над «герменевтическим переводом» культурного наследия. Именно в этой связи не комплексный анализ структуры художественного текста, а декодирование отдельно взятых структурно значимых его деталей может иметь для понимания произведения весьма существенное значение. Именно поэтому в качестве основного объекта своего рассмотрения я взял только название рассказа.

Разбирая словосочетание «холодная осень», любой носитель русского языка как части определенной культурно-исторической пресуппозиции легко опишет (да и декодирует без особого труда) едва ли не всю релевантную семантическую парадигму слова «осень», опираясь на контекст устойчивых, легко считываемых, широкоупотребительных и легкоузнаваемых сочетаний (например, «осень жизни»).

В связи с предметом анализа нелишне заметить, что рассказ И.А. Бунина охватывает период в тридцать лет (с 16 июня 1914 года до предположительно апреля-мая 1944 года). В начале рассказа героиня, от имени которой ведется повествование, девушка зрелая, на что указывает не столько помолвка с главным героем рассказа (к сожалению, собственных имен, обозначающих действующих лиц, в отличие от топонимов, в произведении Бунина мы найдем), но и наличие «тайных мыслей и чувств» во время последнего вечера, описанию которого посвящена первая половина рассказа. Зрелость главной героини также выражается в том, что она запомнила ощущение, вызванное приготовлением её матерью маленького шелкового мешочка с золотым образком и ладаном («трогательно и жутко», «роковой мешочек»): вряд ли девушка-подросток могла бы так тонко формулировать не только свои ощущения, но и зафиксировать и передать настроение старших членов своей семьи. Справедливости ради стоит обратить внимание на то, что, выходя на последнюю прогулку со своим женихом, героиня рассказа спускается с лестницы, «держась за его рукав». Толкование этой серьезной детали может быть двояким.

С одной стороны, идти с женихом не под руку (как это принято), а держась за рукав может именно неопытная девушка (довольно несложно считать в таком поведении своеобразную детскую неуверенность). С другой стороны, главная героиня рассказа могла не захотеть взять своего жениха под руку по другим причинам, и в рамках выбранного мной угла рассмотрения этого произведения именно эта интерпретация кажется мне заслуживающей отдельного внимания, о чём позже. Иными словами, рассказ ведется от лица уже пожилой женщины в возрасте под шестьдесят лет. В этой связи слово «осень» в названии рассказа обозначает не время года, а период в жизни главной героини. Но – какой?

Упоминание осени как времени года встречается в первой половине рассказа довольно часто (здесь и цитата из стихотворения А.А. Фета «Какая холодная осень!», и слова отца главной героини про «раннюю и холодную осень»). Между тем, в памяти главной героини остаётся не вся осень 1914-го года, а лишь единственный вечер. Если бы магистральной идеей рассказа, отраженной в его названии, было памятное прощание героини со своим женихом, рассказ был бы назван «Холодный осенний вечер» (или просто «Осенний вечер»), но никак не «Холодная осень», где слово «осень» обозначает довольно продолжительный промежуток времени (в любом случае три календарных месяца всё еще почти в сто раз «объёмнее» любого отдельно взятого вечера). Разумеется, мы не можем не задаться вопросом, а не обозначает ли здесь слово «осень» период, более продолжительный, чем даже осень календарная?

Очевидным ответом на этот вопрос является ассоциативный ряд, связанный со словом «осень»: закат, увядание, угасание, умирание, разрушение. Очевидно также, что эти ассоциации в связи с рассказом Бунина связаны с таким понятием, как «социокультурный пласт» (совокупность традиций, привычек, накопленного опыта и ценностей (как материальных, так и духовных)), представление о котором автоматически возникает уже при одном упоминании цикла рассказов «Тёмные аллеи», частью которого и является рассматриваемое художественное произведение.

Безусловно, в рассказе «Холодная осень» достаточно прямых указаний на то, что начало Первой мировой войны стало концом того мира, в котором жила главная героиня. Так, например, в словах отца «Удивительно ранняя и холодная осень!» мы легко увидим не только семантический компонент «неожиданности» (<= слово «удивительно»), но и компонент «несвоевременности» (<= слово «ранняя») начавшихся изменений в жизни целой страны. Интересно, что главные трагические последствия Первой мировой войны – обе революции 1917 года и гражданская война 1918 – 1922 гг. – обозначены метафорически посредством цитирования уже упомянутого стихотворения А.А. Фета («Как будто пожар восстаёт»): на слове «пожар» героиня рассказа делает особый акцент («Какой пожар?»). Дополнительно позволю себе обратить внимание на странность ответа жениха героини рассказа на вопрос о пожаре: «- Какой пожар? – Восход луны, конечно»): известно, что восход луны не может выглядеть пожаром, а в стихотворении А.А. Фета, скорее всего, речь идет о восходе солнца (в крайнем случае, при определенном толковании значения слова «восстаёт» можно говорить о закате). Возможно, образ луны здесь появляется неслучайно как отражение холодности самой героини. Но это лишь одна из моих догадок, тогда как из других реплик жениха главной героини для нашей темы интересна еще и вот эта: «…как совсем особенно, по-осеннему светят окна дома. Буду жив, вечно буду помнить этот вечер…» Рассмотрим её подробнее.

В том, что ключевым смысловым компонентом наречия «по-осеннему» здесь является «прощание», сомнений быть не может (физически время года никак не влияет на свет окон, то есть здесь мы имеем дело с чистой метафорой): жених героини рассказа совершенно точно знает, что никогда больше не увидит этот дом. Это толкование поддерживается фразой «буду жив», использованной здесь в значении условного наклонения (= «если буду жив») и прямо указывающей на сомнение героя в том, что он выживет. В свою очередь, это сомнение поддерживается вводимой далее по цепочке гиперболой «вечно буду помнить»: разумеется, слово «вечно» может быть проинтерпретировано здесь в значении «всегда» (ср., «вечно ты опаздываешь»), но общий пафос рассказа, ретроспективность его темпоральной структуры легко нивелируют такое прямолинейное толкование до уровня поверхностного, хоть и всё еще допустимого. Подводя итог анализу этой реплики, осмелюсь предположить, что главный герой рассказа посредством этой реплики прощается не только с усадьбой, не только с главной героиней, не только с собственным образом жизни (с «временами наших бабушек и дедушек»), а с самой жизнью: для него «холодная осень» - это преддверие зимы (вспомним упоминание о «совсем зимнем воздухе»), иначе говоря – предвосхищение, предчувствие смерти.

Но вернемся к главной героине, от лица которой ведется повествование.
Любому человеку, хоть раз переживавшему расставание с любимым, поведение главной героини не может не показаться странным. Оставшись наедине со своим женихом, героиня рассказа начинает раскладывать пасьянс, который является игрой для одного человека: иными словами, героиня старается всячески дистанцироваться от своего жениха. Она не обращает внимания на взволнованность своего жениха, отмечая лишь её внешние проявления («он молча ходил из угла в угол»). Прямое указание на безразличие героини к происходящему содержится в характеристике того, как она отозвалась на предложение своего жениха прогуляться по саду («я безразлично отозвалась: - Хорошо…»).

Удивительной чёрствостью отражается в воспоминании героини выход на прогулку («одеваясь в прихожей, он продолжал что-то думать, с милой усмешкой вспомнил стихи Фета…»): героиня даже с высоты своего жизненного опыта не может отречься от своего равнодушия к своему жениху, интерпретируя его горькую усмешку как «милую». Вряд ли человек, уходящий на войну, будет думать о «чём-то», «мило усмехаясь» своей невесте, которая не может найти в себе сил подобающе адекватно отреагировать на его признание в любви: именно отсутствие ответа на реплику главного героя «Я очень, очень люблю тебя…» является приговором главной героине, её бесчувственности, её эмоциональному убожеству, которые с беспощадностью прямых улик обличают повествовательницу. Вспомним «швейцарскую накидку» и «пуховый платок»: разве для любящей женщины имеет значение, какая на ней накидка в момент прощания с любимым человеком, швейцарская или бразильская? Эта зацикленность главной героини на второстепенных деталях более чем красноречива.

Еще более бескомпромиссным развенчанием главной героини является цена поцелуя («я… слегка наклонила голову, чтобы он поцеловал меня»): героиня настолько равнодушна к своему жениху, что даже не стремится сама его поцеловать, а лишь разрешает поцеловать себя.

Растерянная реакция на отъезд жениха выглядит и вовсе непотребной в рамках нормальной эмоционально-этической парадигмы реакций на определенные события: «Я пошла по комнатам, заложив руки за спину, не зная, что теперь делать с собой и зарыдать ли мне или запеть во весь голос…» Вместе с тем, напомню, у нас нет оснований делать выводы об эмоциональной инвалидности главной героини: еще раз подчеркну, что она довольно тонко чувствует и передает не только свои ощущения, но и настроение окружающих, и единственный человек, которого она не понимает и не чувствует, - её собственный жених. Эта корректность героини в передаче своих ощущения выглядит в рассказе своеобразной явкой с повинной: героиня словно признаётся нам, что никогда не любила своего жениха, а внезапный порыв «- Не говори так! Я не переживу твоей смерти!» есть не что иное, как попытка самооправдания человеком, внезапно застигнутым на месте преступления. Ну а тот факт, что героиня после этого уличения «горько заплакала», лишь свидетельствует о фантастической проницательности её жениха.

Таким образом, «холод», вынесенный в название рассказа и разлитый эпитетами в теле самого повествования («сверкающее изморозью утро», «совсем зимний воздух», «тебе не холодно?», «ледяные звёзды» и т.п.), есть не что иное, как метафора бесчувственности главной героини по отношению к любившему её человеку. Далее мы увидим, что и к своему мужу («человеку редкой прекрасной души») героиня не испытывала чувства любви. Возможно, уважение, благодарность, сочувствие, но не любовь, которая всегда спасает и защищает тех, кого мы любим: неслучайно же главная героиня пережила своих «главных героев»! Ни одного она не смогла спасти. Они ей были просто не нужны.

Осознание героиней собственной духовной несостоятельности присутствует не только в стиле повествования, лишенном ярких эмоциональных оттенков, но и в финальном упоминании о том, что «только тот холодный осенний вечер» был единственным событием в её жизни. Если вдуматься в это признание, мы вдруг обнаружим, что героиня так ничего в этой жизни и не поняла, так и не попыталась изменить себя, бесполезной щепкой плывя по реке событий в бездну равнодушия, удивительным зеркалом которого становится образ дочери племянника её мужа (образ, замечу, так же безымянный!): «Девочка… стала совсем француженкой, очень миленькой и совершенно равнодушной ко мне». Здесь можно было бы рассмотреть появление темы возмездия (ср. рассказ «Тёмные аллеи», в котором главный герой признается преданной им женщине: «я никогда… не был счастлив»!), тем более что в жизни самого Бунина тема женского равнодушия именно в период создания цикла «Тёмные аллеи» имела едва ли не судьбоносное значение. Но эта тема выходит за рамки настоящего разбора.

Суммируя вышеизложенное и учитывая темпоральную семантику слова «осень», осмелюсь сделать вывод, что верным «герменевтическим переводом» названия рассказа И.А. Бунина «Холодная осень» является словосочетание «жизнь без любви».

Человек прожил долгую жизнь. В ней было немало трудностей и потерь. Но перед смертью он вспоминает всего один день. От этого дня его разделяют десятилетия, но, кажется, лишь он имеет значение. Всё остальное - ненужный сон. О трагической судьбе русской эмигрантки рассказано в «Холодной осени» Бунина. Анализ небольшого произведения только на первый взгляд может показаться простым заданием. Писатель, на примере одной истории, поведал в трагической судьбе русских дворян, вынужденных после революции покинуть родину.

Анализ рассказа Бунина «Холодная осень» по плану

С чего начинать выполнение этого задания? Анализ рассказа Бунина «Холодная осень» можно начать с небольшой биографической справки. Несколько слов об авторе допустимо изложить и в конце, как сделано в этой статье. Главное, что непременно должно присутствовать в художественном анализе «Холодной осени» Бунина - это упоминание о важных исторических событиях, произошедших в России в 1914- 1918 годах.

План анализа «Холодная осень» Бунин:

  1. Война.
  2. Прощальный вечер.
  3. Разлука.
  4. Смоленский рынок.
  5. Кубань.
  6. Эмиграция.

Война…

Повествование ведется от первого лица - от лица женщины, которая вспоминает свою юность. Правда, о том, что главная героиня пребывает в ностальгических мыслях, читатель узнает позже. События происходят в родовом имении. В России становится известно об убийстве Фердинанда в Сараеве . Спустя два месяца в доме будут праздновать помолвку девушки и молодого человека, которого она давно любит и любить будет до последних дней своей жизни. И в этот день станет известно: Германия объявила войну России. Началась война.

В конце июня 1914 года в Сараеве был убит австрийский эрцгерцог. Это событие стало формальным поводом к войне. В те дни в России многие были убеждены, что Германия не нападет на Россию. Тем не менее это произошло. Но даже когда война началась, люди верили, что это недолго. Никто и не подозревал, сколь масштабным и долгим будет этот вооруженный конфликт.

При анализе «Холодной осени» Бунина очень важно уделить внимание историческому фону. События, которые последовали после убийства эрцгерцога изменили весь мир. Накануне войны в России дворяне составляли 1,5% от всего населения. Это около двух миллионов человек. Одни, составившие большую часть, эмигрировали. Другие остались в Советской России. Непросто было и тем, и другим.

Прощальный вечер

Для чего при анализе «Холодной осени» Бунина необходимо делать экскурс в историю? Дело в том, что стиль писателя довольно лаконичен. Он очень мало говорит о своих героях. Нужно иметь хотя бы поверхностные знания о том, что происходило в начале прошлого столетия в России и в мире в целом . Кто главная героиня? Вероятно, дочь потомственного дворянина. Кто ее возлюбленный? Белый офицер. В 1914 году он отправился на фронт. Произошло это в сентябре. В 1914 году была ранняя и холодная осень.

Бунин, при анализе произведения стоит об этом сказать, имен своих героев не называет. Писатель всегда был верен своему принципу: ни одного лишнего слова. Не имеет значения, как зовут возлюбленного героини. Важно, что тот прощальный вечер запомнился ей навсегда.

Разлука

Как же прошел тот день? Мать зашивала маленький шелковый мешочек. На следующий день она должна был повесить его на шею своему несостоявшемуся зятю. В этом мешочке золотой образок, который достался ей от отца. Был тихий, осенний вечер, наполненный безграничной, неутешительной грустью.

Накануне расставания они вышли в сад погулять. Вдруг он вспомнил стихи Фета, которые начинаются словами «Какая холодная осень…». Анализ произведения Бунина стоит начинать с прочтения самого рассказа. В нем много на первый взгляд незначительных деталей , которые раскрывают глубину переживаний главной героини. Он процитировал стихи Фета и, быть может, благодаря этим строкам она помнила всю жизнь о том, что осень 1914 года была очень холодной. В действительности, она не видела ничего вокруг. Только думала о предстоящем расставании.

Утром она проводила его. Девушка и ее родители, которые любили молодого человека как родного сына, долго смотрели ему вслед. Они пребывали в состоянии отупения, типичном для людей, которые провожают кого-то на долгую разлуку. Его убили через месяц в Галиции .

Галицкая битва началась 18 августа и продолжалась больше месяца. Русская армия одержала победу. Австро-Венгрия с тех пор не рисковала выступать без помощи германских войск к каким-либо крупным операциям. Это был важный этап в Первой мировой войне. О том, сколько погибло российских офицеров и солдат в этом сражении, точных сведений нет.

Смоленский рынок

Прошло четыре года. Не осталось ни отца, ни матери главной героини. Она жила в Москве, недалеко от Смоленского рынка. Как и многие занималась торговлей: продавала то, что у нее осталось от былых времен . В один из этих серых дней девушка познакомилась с человеком удивительной доброты. Это был немолодой отставной офицер, который вскоре женился на ней.

После Октябрьской революции гражданских чинов и сословий больше не существовало. Дворяне лишились также и земельной собственности, которая являлась для многих основным источником существования. Найти новые источники было сложно еще и в силу классовой дискриминации.

При анализе текста Бунина «Холодная осень» стоит привести несколько цитат. В свой недолгий московский период героиня проживала в подвале у одной торговки, которая к ней обращалась не иначе как «ваше сиятельство». В этих словах было, конечно, не уважение , а издевательство. Представители дворянства, которые еще несколько лет назад жили в огромных роскошных усадьбах, вдруг оказались на самом дне социальной жизни . Справедливость восторжествовала - примерно так думали те, что еще вчера перед ними раболепствовали.

На Кубани

Жизнь с каждым днём в России становилась невыносимее. Бывшие дворяне направлялись все дальше от Москвы. Главная героиня с мужем прожила на Кубани более двух лет. Вместе с ними был его племянник - совсем молодой человек, мечтавший попасть в ряды добровольцев. Как только представилась возможности, они, вместе с другими беженцами, направились в Новороссийск. Оттуда в Турцию.

Эмиграция

О том, что происходило после гибели возлюбленного, героиня рассказывает как о странном непонятном сне. Она вышла замуж, затем уехала в Турцию. Муж по дороге умер от тифа. Близких у неё совсем не осталось. Только племянник мужа и его жена. Но они вскоре отправились к Врангелю , в Крым, оставив ей семимесячную дочку.

С ребёнком она долго скиталась. Была и в Сербии, и в Болгарии, и в Чехии, и во Франции. Обосновалась в Ницце. Девочка выросла, живёт в Париже, к женщине, которая ее воспитала, дочерних чувств не испытывает.

В 1926 году в Европе проживало около тысячи русских беженцев. Пятая часть из них осталась во Франции. Тоска по родине, которой больше не существует - вот основа душевных терзаний русского эмигранта.

Ты поживи, порадуйся…

Прошло 30 лет. Женщина поняла: настоящим был ее в жизни тот далекий и близкий осенний вечер. Последующие годы прошли как во сне. Тогда, за день до отъезда, он вдруг заговорил о смерти. " Если меня убьют, ты поживи еще , а я тебя там подожду" - это были его последние слова, которые она запомнила на всю жизнь.

Рассказ Бунина о невыносимой боли человека, разлученного с родиной. Это произведение об одиночестве, страшных потерях, которые принесла война.

Ностальгией пронизаны многие произведения Ивана Бунина. Россию писатель покинул в 1920 году. За границей занимался литературным творчеством, в 1933 году получил Нобелевскую премию. Он до последних дней своей жизни оставался человеком без гражданства. Рассказ «Холодная осень» был опубликован в 1944 году. Писатель скончался спустя 11 лет. Похоронен на кладбище Сент-Женевьев-де-Буа .

Рассказы Ивана Бунина всегда отличались проникновенностью и своеобразной тонкостью повествования. Это произведение - рассказ женщины, которая описывает свою жизнь. В частности, она описывает один вечер своей молодости, когда она чувствовала себя почти счастливой и ярко проживала каждый момент.

Сюжет рассказа прост - главная героиня повествует о начале Первой Мировой войны и о знаковом вечере, который навсегда остался в её памяти. Далее она рассказывает о том, что было дальше, о лишениях, о смерти, о миграции. Но, подводя некий итог своей жизни, она всякий раз возвращается к холодной осени 14-го года. Тогда вся семья её была жива, а чувства с ныне погибшим женихом только разгорались. Композиция рассказа и построена на факте возвращения повествования в прошлое.

В рассказе все действующие лица прописаны не очень подробно. Известно, что у девушки, влюблённой в будущего солдата, есть отец и мать, много родни. Так же позже, после смерти последних, появляется сварливая московская торговка, новый муж, девочка, которая забывает доброту женщины. Все эти сумбурные события, лица были и прошли. Но, кажется, что лишь тот холодный осенний вечер, любимый жених и родители остаются в душе у героини.

Отношение писателя к этой женщине по-отечески тёплое. Он понимает её мысли, её боль. Он знает, что война и революция сломали личное счастье многих, и пишет об одной из жертв эту самую историю.
Бунин использует изобразительно- выразительные средства. Среди них эпитеты - «ранняя», «холодная»- отображающие осень, олицетворение – «светят окна дома», метафоры- «сучья, осыпанные звёздами». Все средства создают в произведении особую, мягкую атмосферу. Любовь девушки и её жениха, тишина прекрасного вечера, мерцание звёзд, вечность…

Это - рассказ - воспоминание. Воспоминание сквозь сон всей жизни, как выразилась в тексте сама героиня. Дорогая сердцу ностальгия живёт в её памяти и сердце навсегда. Ивану Бунину присуще такое тонкое понимание душевной организации людей. В особенности эта его работа глубока с психологической точки зрения. Небольшой по размеру, рассказ вбирает в себя трагедию одной нежной души. Её простое счастье украло противостояние держав и гонка оружия. А ведь как много тех, кто лишь хочет жить в спокойствии и ценить каждый момент жизни, как героиня ценила тот прохладный вечер осени.

Анализ произведения Холодная осень Бунина

Произведение под названием «Холодная осень» написано Буниным в 1944 году в мае. Оно также входит в авторский цикл «Темные аллеи». Сюжет произведения достаточно объемный, и значительный.

Жанр произведения: рассказ. Пусть это и всего лишь рассказ, но он вмещает в себя столько информации, а также, эмоций, что его можно было бы посчитать целым романом. В самом рассказе события как бы растягиваются на целых тридцать лет. Если кратко описать события, которые происходят в самом сюжете, то становиться ясно, что два главных героя – влюбляются, после чего, они естественно, хотят пожениться и жить вместе, растить детей и создавать крепкую семью. Но вмешивается одно событие, которое портит красивую картину дружной семьи и любви героев. Ведь дело в том, что была объявлена война. Что означает, что главному герою, парню, придется идти на войну. А перед этим, когда еще никто ничего не подозревает, происходит важное событие для молодых – помолвка, которая совпадает с именинами ее отца. В тот самый момент, когда объявлена помолвка – объявляют войну. Это означает, что событие радостное – придется отложить.

Бунин показывает, как горько девушке, да и парню тоже. Но оба держатся, не показывая своего разочарования и страха перед предстоящими событиями. Кроме того, автор в самом рассказе никак не называет героев своих. И это довольно обычно для данного автора, ведь он считает важным не само то, как зовут героев главных или второстепенных, а саму суть и мысль, вложенную в это произведение. Также, совсем отсутствуют портретные характеристики, что тоже характеризирует Бунина, как писателя. Он просто описывает события, и читатель уже сам видит по действиям героев, что они собой представляют, как личность. Это всегда интересно, так как чтение между строк развивает человека, давая ему возможность учиться понимать людей.

Бунин смог описать своих героев, как очень реалистичных людей, он не добавлял каких-то слишком красочных деталей в их описания или же в сам сюжет. Все выглядит очень натурально и реалистично, что воспринимается хорошо. Но в его произведении присутствует множество красивых, почти не значительных на вид, деталей, которые тем не менее, делают рассказ очень интересным и красочным по эмоциям. Например: «блестящие от слез глаза», «очки», «папироса» и другие. Именно этим деталям, как иногда кажется, придается даже слишком много внимания, чем самим героям в их описании, которое очень скупое.

Если все же попытаться описать главных героев, то можно найти все-таки, прочитав только целый рассказ, что парень – умен, деликатен и смелый очень. Его девушка – также умна и красива. Кроме того, оба очень гордые, и не слишком сильно показывают свои чувства, тем более, на людях.

Несколько интересных сочинений

  • Сочинение Великая Отечественная война в литературе 20 века

    При произношении одних лишь слов «Великая Отечественная война» мне сразу представляется бой и сражения за свою родину, прошло много лет, но та боль всё еще в душе и сердцах людей, которые потеряли родных в те времена

  • Анализ произведения Ромео и Джульетта Шекспира 8 класс

    «Ромео и Джульетта по праву является шедевром мировой литературы. Пьеса, написанная в далеком 1595 году, не теряет своей актуальности и у наших современников. Даже те, кто никогда не держал томик пьес Шекспира в руках, знают суть произведения.

  • В парке растёт много разных деревьев. Осенью все листья становятся красными, жёлтыми и коричневыми. Некоторые ещё остаются зелеными. Все деревья яркие, разноцветные. Это так красиво! Часть листьев падает на землю.

  • Сочинение Летний день

    Летом утро наступает особенно быстро, радостное, круглое, упитанное солнце спешит скорее выкатиться из-за горизонта, чтобы к обеду успеть как следует нагреть звенящий от теплоты воздух. Просыпаться ранним летним утро

  • Сочинение Мое любимое дерево (Береза, дуб, яблоня)

    Берёза - символ нашей страны. Красота её белого ствола с чёрными полосами, шелестящие сердцевидные листья, колеблющиеся на ветру «серёжки» с давних пор завораживали русских людей

Общий смысл всех произведений И.А. Бунина о любви можно передать риторическим вопросом: «Разве любовь бывает нечастной?» Так, в его цикле рассказов «Темные аллеи» (1943) нет, наверное, ни одного произведения, посвященного счастливой любви. Так или иначе, это чувство кратковременно и заканчивается драматично, если не трагично. Но Бунин утверждает, что, несмотря ни на что, любовь прекрасна. Она, пусть и на короткий миг, освещает жизнь человека и дает ему смысл для дальнейшего существования.

Так, в рассказе «Холодная осень» рассказчица, прожив долгую и очень трудную жизнь, подводит ее итог: «Но, вспоминая все то, что я пережила с тех пор, всегда спрашиваю себя: да, а что же все-таки было в моей жизни? И отвечаю себе: только тот холодный осенний вечер». Только тот осенний холодный вечер, когда она прощалась со своим женихом, уходящим на войну. Так светло и, в то же время, грустно и тяжело было у нее на душе.

Только в конце вечера герои заговорили о самом страшном: вдруг возлюбленный не вернется с войны? Вдруг его убьют? Героиня не хочет и не может даже подумать об этом: «Я подумала: «А вдруг правда убьют? и неужели я все-таки забуду его в какой-то срок - ведь все в конце концов забывается?» И поспешно ответила, испугавшись своей мысли: «Не говори так! Я не переживу твоей смерти!»

Жениха героини действительно убили. И девушка пережила его гибель – это особенность человеческой природы. Рассказчица даже вышла замуж, родила ребенка. После революции 1917 года ей пришлось скитаться по России, пережить множество унижений, черную работу, болезни, смерть мужа, отчуждение дочери. И вот, на исходе лет, задумавшись о своей жизни, героиня приходит к мысли, что в ее жизни была только одна любовь. Больше того, в ее жизни была только одна осенняя ночь, которая осветила всю жизнь женщины. В этом – ее жизненный смысл, ее опора и поддержка.

Рассказчицу в ее горькой жизни, оторванной от родины, греет только одно воспоминание, одна мысль: «Ты поживи, порадуйся на свете, потом приходи ко мне...» Я пожила, порадовалась, теперь уже скоро приду».

Итак, основную часть рассказа, имеющую кольцевую композицию, составляет описание холодного осеннего вечера, последнего в совместной жизни героев. Из слов отца девушки мы узнаем, что в Сараеве убили австрийского кронпринца. Это означало, что неизбежно начнется война. Возлюбленный героини, который был в ее семье своим, родным человеком, должен был пойти на фронт.

В этот же печальный вечер его объявили женихом героини. По иронии судьбы их первый вечер как жениха и невесты стал и последним. Именно поэтому весь этот вечер в восприятии рассказчицы и ее возлюбленного, был пронизан светлой печалью, щемящей тоской, увядающей красотой. Как и холодный осенний вечер, который окружал героев в саду.

Большое значение в рассказе имеют бытовые детали, которые превращаются в произведении в психологические. Так, героиня точно перечисляет все даты, которые «окружали» описываемые события. Она помнит все в мельчайших подробностях, хотя прошло уже тридцать лет и за плечами - очень трудная жизнь. Это говорит о том, что этот вечер был очень значим для женщины.

Психологически тонко описывается последний домашний ужин. Все его участники сидели в напряжении, думая о том, что это, может быть, последний их совместный вечер. Но все перебрасывались незначительными словами, маскируя свое напряжение и то, что им действительно хотелось сказать.

Но вот наконец молодые люди остались одни. Возлюбленный приглашает рассказчицу прогуляться по осеннему саду. Он цитирует строки из стихотворения Фета. Они, в какой-то мере, предсказывают и его судьбу, и судьбу их пары:

Смотри -- меж чернеющих сосен

Как будто пожар восстает...

И затем герой добавляет: «Все-таки грустно. Грустно и хорошо. Я очень, очень люблю тебя...» Какие простые и, в то же время, пронзительные слова! Молодые люди любят друг друга, но не могут быть вместе. Это, по теории Бунина, просто невозможно. Ведь любовь – это всегда лишь вспышка, лишь краткий миг, обжигающий на всю жизнь…

Наутро герой уехал, как оказалось, навсегда. На шею ему надели «роковой мешочек» с образком, но он не спас возлюбленного героини от гибели. Рассказчица вернулась в дом, не замечая солнечного утра и не чувствуя радости от него. Бунин тонко передает ее состояние на грани истерики, огромное душевное переживание: «…не зная, что теперь делать с собой и зарыдать ли мне или запеть во весь голос...»

С тех пор прошло много лет. Но пожилая героиня в Ницце все возвращается и возвращается в памяти к этому вечеру и с надеждой ждет скорой смерти. А что еще ей остается? Нищая старость, лишенная поддержки единственного родного человека – дочери.

Образ дочери героини в рассказе очень важен. Бунин показывает, что человек, оторванный от своих корней, далекий от своей Родины, теряет главное – душу: «стала совсем француженкой, очень миленькой и совершенно равнодушной ко мне, служила в шоколадном магазине возле Мадлэн, холёными ручками с серебряными ноготками завертывала коробки в атласную бумагу и завязывала их золотыми шнурочками…»

Дочь рассказчицы – это кукла, за вещной мишурой утратившая свою сущность.

«Холодная осень»… Название рассказа символично. Это и конкретное обозначение временных рамок происходящего в рассказе. Это и символ первого и последнего вечера в жизни героев. Это и символ всей жизни героини. Это и обозначение жизни всех эмигрантов, потерявших после 1917 года свою Родину… Это и символ состояния, которое наступает после потери любви-вспышки…

Холодная осень… Она неизбежна, но и она обогащает человека, потому что у него остается самое ценное – воспоминания.

Цели:

  • обучающие : ознакомить учащихсяс фактами биографии И.А.Бунина;учить выразительномуи внимательному чтению произведений;обучать литературному,лингвистическомуи сравнительному анализу произведений;
  • развивающие :формировать читательские интересы;
  • воспитательные :воспитывать уважениек творчеству русского писателя,к русской культуре;учить наблюдательности, умению сопереживать героям.

Тип урока: урок усвоения новых знаний.

Оборудование: портрет И.А.Бунина, тексты стихотворения «Последний шмель»и рассказа «Холодная осень», репродукции картин об осени.

Ход урока

I. Организационный момент

II. Объявление темыи цели урока

III. Работа над темой урока

1. Слово учителя

— Открыв однажды томик стихотворений Ивана Алексеевича Бунина,а затем его рассказы,я была поражена тем, насколько простои ярко всё описываемое автором, живои реалистично. Всё из окружающего нас мира попалов поле зрения этого удивительного человека, мастера слова: жёлтый лист, золотистый шмель, «лапка лучистая» птицы, мир бесцветныйи красочный, непонятныйи прекрасный.

Иван Алексеевич Бунин — замечательный мастер изобразительного слова.И это слово хотелось бы донести до вас.

В наше время, когда молодые люди потеряли интереск чтению, они одновременнос этим утерялии способность полноценно сочувствоватьи сопереживать, желание думатьи мыслить, умение любитьи жертвовать.

Поэзияи проза Бунина —одно из тех явлений отечественнойи мировой культуры, которое способно вдохнуть жизньв омертвевшие души, сделать их молодымии чуткими. Ибо его произведения — о «вечной, вовеки одинаковой любви мужчиныи женщины, ребёнкаи матери, вечной печалии радости человека,о тайне его рождения, жизнии смерти…» (И. А . Бунин ).

Лингволитературный анализ произведений И.А. Бунина даст нам представление об эпохе,о времени,в которые жил автор; покажет его отношениек событиям этого времени; объяснит значение некоторых слови понятий; углубит знания по теории литературы; даст возможность прочитать подтекст произведений.

Читатель станет зрителем через Слово.

Д. С. Лихачёв писал, что «над всеми смыслами отдельных словв тексте, над самим текстом всегда витает ещё некий сверхсмысл».

Текст — это дух эпохи. Перед нами — свидетельство художника И.А. Бунинао земле, на которой он жил,и о времени,к которому принадлежал.

2. Выразительноечтение стихотворения «Последний шмель»

3. Комплексный анализ стихотворения И. А. Бунина «Последний шмель»

1. Опережающие задания

1. Событияв Россиии в жизни И.А. Бунинав 1916 г.

2. Лексическое значение словоплечье , татарка , бурьян .

2. Работа над текстом стихотворения

Чёрный бархатный шмель, золотое оплечье,

Заунывно гудящий певучей струной,

Ты зачем залетаешьв жильё человечье

И как будто тоскуешь со мной?

За окном свети зной, подоконники ярки,

Безмятежныи жарки последние дни,

Полетай, погуди — и в засохшей татарке,

На подушечке красной, усни.

Не дано тебе знать человеческой думы,

Что давно опустели поля,

Что уж скоров бурьян сдует ветер угрюмый

Золотого сухого шмеля!

Учитель. И. А. Бунин был певцом русской природы, её неповторимой красоты. Об этом его даре Корней Иванович Чуковский писал: «Его степной деревенский глаз так хваток, остёри зорок, что мы перед ним — как слепцы. Знали ли мы до него, что белые лошади под луной зелёные,а глазау них фиолетовые,а чернозём — синий,а жнивья — лимонные? Там, где мы видим лишь синююи красную краску, он видит десятки полутонов».

Мир природы И.А. Бунина наполнен не только красками, нои звукамии запахами.С темой природы связана философскаяи любовная темыв его творчестве. Хрупкий мир уходящей осенней красоты природыи хрупкий мир вокруг человека предстаётв стихотворении «Последний шмель» (1916).

  • Какие чувства вы испытали, прослушав стихотворение И.А. Бунина? Выразите одним словом. (Варианты ответов: печаль, грусть, растерянность, тоска, восторг )
  • Какие цвета доминируютв стихотворении?(Золотистый, чёрный, жёлтый, красный, серый и др . )
  • Какие звуки вы услышали?(Жужжание шмеля, звучание струны, шелест сухой травы )
  • О чём говорит год написаниястихотворения — 1916?
  • Что происходилов Россиив 1916 г.? (См. опережающее задание .)
  • Какие события происходилив жизни Бунинав 1916 г.? (См. опережающее задание .)

(В 1914 г. разразилась Первая мировая война. Писатель понимал весь ужас и бесмысленность этой войны, развязанной олигархическими группировками различных великих держав ради собственного обогащения. Бунин был возмущён ура-патриотическими заявлениями тех писателей, которые выступали за «войну до победного конца». В России война вызвала колоссальные бедствия, разруху и голод. К 1916 г. царское правительство вынуждено было ввести продовольственную развёрстку крестьянских хозяйств для снабжения продовольствием армии и промышленных городов, производство фактически остановилось, деньги обесценились в сотни раз. Царское правительство полностью скомпрометировало себя даже в глазах высшей аристократии, а население крупных городов и полуголодные солдаты многомиллионной армии уже почти не скрывали своих революционных настроений.

В отличие от многих просоциалистически настроенных интеллигентов того времени, И.А. Бунин не верил в разум и творчество народных масс. Он считал, что лишь дворянство с его высокой культурой способно управлять Россией. Не поняв смысла революции и не признав Россию советскую, Бунин создал повествование-дневник «Окаянные дни». И в 1918 г. покинул Россию навсегда. Живя за рубежом, он страдал, ощущая глубину потери.

Но всё это будет позже.А пока что тоска, порой беспричинная, заставляет Бунина выплёскивать своё «я» в « Последнем шмеле » , которому грозит забвение. Но скорее всего, это предчувствие перемен, которые затронут его родину. Это предчувствие эмиграции, предчувствие того, что рушится старый привычный мир вокруг поэта и в самом поэте .)

  • Объясните смысл названия стихотворения «Последний шмель».

(Слово последний — одно из любимых в творчестве Бунина («Последняя осень», «Последняя весна»). Это объясняет особый интерес писателя к теме осени и смерти. Слово последний употребляется в стихотворении три раза и имеет различные оттенки: связанный со смертью, связанныйс осенью, дорогой, уходящий, исчезающий.

Слово шмель — символ уходящего в небытие мира. И если объединить значение двух слов, то можно сказать, что название обретает философское звучание: смерть и забвение в «окаянные дни», гибель хрупкого мира .)

  • Выпишите из каждой строфы опорные слова. Прокомментируйте свой выбор.

(І строфа : чёрный, шмель ; золотое, оплечье ; ты, залетишь, зачем.

Чёрный бархатный шмельнастолько живо запечатлён, что возникает ощущение, будто он здесь, в нашей комнате, заунывно гудит, ударяясь в стекло. Точное слово заунывно, то есть тоскливо, печально, передаёт звучание одной струны, наводящее тоску и уныние, напоминает о том, что последние жаркие дни скоро сменятся холодом и пронизывающим ветром.

Эпитет чёрныйсимволизирует смерть, траур, предчувствие гибели. Но употребление поэтического эпитета золотоепридаёт описанию шмеля особую торжественность — перед нами царственный, величественный образ.

Слово оплечьеобозначает часть одежды, покрывающую плечи. В данной строфе оно имеет переносный смысл.

Второй стих (строка) несколько разрушает праздничность первой, рисуя тему осени, увядания , грусти. Используется метафора певучей струной. Мы слышим жужжание шмеля благодаря звукам [ч], [ш], [з], [с] (ассонанс). Таким образом автор создаёт иллюзию звонкого, яркого мира.

Лирический герой ведёт со шмелём диалог, герой не уверенв долговременном единении человека и природы, ведь шмель залетает в жильё человечье. И мы понимаем, что там их общение будет недолгим.

ІІ строфа : свет, зной ; последние дни ; полетай, погуди, усни ; засохшая татарка.

Лексическое значение слова татарка — род сорняка, татарник .

Яркий свет скоро померкнет. Царственно-красивый шмель превратитсяв лёгкого, сухогошмеля. А угрюмый пронзительный осенний ветер, что дует порывами, сбросит шмеля с красной подушечки засохшей татарки вниз, в бурьян, с царственного смертного ложа в сорную траву. Так в природе властвуют, сменяя друг друга, то тёплая трепетная Жизнь, то сметающая всё на своём пути Смерть. И мы понимаем, что всё временно в этом стремительно изменяющемся мире.

А префикс по- (полетай, погуди) усиливает ощущение конца , гибели. Тематический ряд, связанный со смертью, пополняется новыми словами: последние дни, засохшей татарке, усни. Метафора на подушечке краснойпреображает увядший цветок в посмертное ложе шмеля. На наших глазах происходит разрыв двух миров: мира природы и мира человека.

ІІІ строфа : не дано знать ; поля опустели ; сдует в бурьян ; ветер угрюмый ; шмель.

Категорическая конструкцияс инфинитивом не дано знатьподчёркивает отчуждение мира человека от мира природы. Стихотворение перестаёт быть простой пейзажной зарисовкой, обретая философское звучание.

Хорошо или плохо знатьо быстротечности времени, о собственной смерти, о забвении, тема которого так ненавязчиво поддержана словом бурьян? Что в этом осознании: торжество над безумным миром шмеля, кружащегося в неведении близкой смерти, или грусть из-за собственного бессилия перед лицом гибели всего прекрасного? В смерти шмеля нет трагизма: шмель и живой, и мёртвый охарактеризован одним эпитетом золотой. И если в первой строке автор подчёркивает цветовое значение (сложивший крылышки шмель не чёрный, а золотой), то в последней строке его качественное значение: прекрасный, дорогой, несущий в себе мир хрупкой, но нетленной красоты. Шмель у Бунина это и собеседник автора, и выразитель его настроения.

Осень, которую так любил Пушкин,у Бунина вызывает грусть, потому что давно опустели поля, и скоро жизнь потеряет свою прелесть, начнутся холода и ветер угрюмыйуничтожит все надежды .)

  • Определите функцию тире, вопросительногои восклицательного знаков.

Тире — композиционное: делит текст на две части: 1-я часть —жизнь, полёт, мечты; 2-я часть — сон, смерть.До — жизнь, после — смерть.Всё, что связанос жизнью,— прекрасно: чёрный, бархатный, золотое оплечье, за окном свет, подоконники ярки, жильё человечье.

Всё, что связано со смертью,—печально:заунывно гудящей, в засохшей татарке; опустели поля; в бурьян сдует ветер шмеля; сухой шмель.

Вопросительные предложения — это риторические вопросы, обращённыек каждому читателю.

Восклицательное предложение — это утверждение некой трагедии.

3. Для учащихсяс более высоким уровнем знаний (дополнительно)

  • Образ ветрав русской литературе (А.С. Пушкин, А.А. Блок, М.А. Булгаков).
  • Образ снав литературе (Н.А. Некрасов, А.И. Гончаров, Ф.М. Достоевский).

Подводя итог, можно сказатьо том, что стихотворение И.А. Бунина «Последний шмель» — одно из самых изысканныхв русской поэзии.

4. Комплексный анализ рассказа И. А. Бунина «Холодная осень» (1944, из сборника «Тёмные аллеи»)

  • К какому жанру можно отнести рассказ И.А. Бунина «Холодная осень»?

(Рассказ «Холодная осень» был написан И. А. Буниным в 1944 г ., в эмиграции. Но большая часть рассказа посвящена воспоминаниям героини о своём прошлом (1914). Перед нами рассказ-воспоминание, рассказ-элегия, рассказ-прошлое (для героини оно более значимо, чем настоящее). В рассказе прошлое осмысливается через настоящее, а настоящее через прошлое. У героев нет имён: есть только он, она, они, мы.

Начало действия — осень 1914 г. Но назван рассказ «Холодная осень» не столько потому, что была осень, и даже не потому, что это цитата из стихотворения А. А. Фета, которое прозвучало из уст любимого:

Какая холодная осень!

Надень свою шальи капот…

А потому, что холодная осень — это ожидание смерти. Бунин имел обострённое чувство смерти. Он писал: «Когда я приобрёл веру в Бога? Понятие о Боге? Ощущение Бога? Думаю, что вместе с понятием о Смерти». Не с понятием Жизни, а с понятием Смерти. Бунин был одержим проблемой жизни и смерти. )

  • Какой художественный приём использует авторв рассказе?

(Основной художественный приём, используемый в рассказе , — контраст, противопоставление, антитеза, которым всё подчинено. Противопоставляется прошлое героини и настоящее: прошлое это «только тот холодный осенний вечер это всё, что было в жизни»; настоящее —всё пережитое за 30 лет,— «это ненужный сон».

«Несколько дней счастья — и вся остальная безвременная жизнь». Родина и весь мир. Миг счастья и забвение, смерть.

Первая часть рассказа больше по объёму, вторая — меньше. Жизнь героини разделилась на до и после: до смерти любимого и после его смерти.

До — это настоящая, истинная, счастливая жизнь. В тексте рассказывается о родном доме, о родных людях, о любимом.

До — это самовар, сад, чистые ледяные звёзды, поцелуй, стихи Фета, восход луны, милый друг, прогулка и «я не переживу твоей смерти».

Первая часть — это я, он, мы. Это Жизнь. Это значимо для героини.

После — «Убили его через месяц в Галиции»… Смерть жениха, скитания по городам и весям, смерть мужа, эмиграция, воспоминания о прошлой жизни… Это —Смерть, духовная смерть.

Поэтому в конце жизни героиня рассказа думает о смерти с радостью, потому что встретит там ЕГО («Я пожила, порадовалась, теперь уже скоро приду»). )

  • Каков основной конфликтв рассказе?

(Основной конфликт в рассказе: несколько счастливых дней и вся остальная жизнь (скитания, страдание, одиночество) .)

  • Чем интересна концовка рассказа?

(Интересна концовка рассказа эффектом «обманутого ожидания». Такая концовка свойственна постмодернизму (В. О. Пелевин, П. В. Крусанов и др.)

Героиня верит, что встретит своего любимого после смерти,в другом мире: «И я верю, горячо верю: где-то там он ждёт меня; с той же любовью и молодостью, как в тот вечер».

Помогают раскрыть идейно-эмоциональное содержание текста исконнорусские и заимствованные словесные образы. )

  • Выпишите тематические группы слов —топонимы.

(Учащиеся работают с текстом в тематических группах .)

1) Топонимы: Сараево, Германия, Россия, Галиция, Москва, Ницца, Сербия, Екатеринодар, Кубань, Константинополь, Париж. (Противопоставление: Россия, родина — заграница.)

2) Микротопонимы: Смоленский рынок, Арбат, церковь Мадлен.

3) Даты: июнь того года (1914),15 июня, 19 июля1914 г., 1912, 1918, 1944.

4) Имена известных людей: Фердинанд, Фет, Врангель.

5) Детали русского быта: газета, чайный, самовар, шаль, капот, пуховый платок, лапти, шинель, сад, балкон.

6) Религиозный культ: крестик, золотой образок, Петров день, душа моя, перекрестила, маленький мешочек.

7) Пейзаж: ранняя холодная осень; чёрное, светлеющее утро; чистые ледяные звёзды; восход луны как пожар; радостное солнечное утро.

8) Русские национальные традиции: объявить женихом, свататься, перекрестить, надеть на шею мешочек, склонитьсяк руке материи отца.

  • В чём смысл названия рассказа —«Холодная осень»?

(Рассказ И. А. Бунина «Холодная осень» имеет сложную смысловую и композиционную структуру. Рассказ многомерен. Это ещё раз доказывает: истинная настоящая жизнь, её восприятие и оценка неоднозначны. Как писал Г. В. Адамович, «произведение, проникнутое благодарностью к жизни, к миру, в котором при всех его несовершенствах счастье бывает».

Но счастье — это мгновение, один миг. А затем приходит Память, память об одном миге. Это оживляет душу, делает её молодой и чуткой. И. А. Бунин ещё раз доказывает, что любовь сильнее смерти .)

5. Сравнительный анализ двух художественных текстов

Учитель. Объединяет эти два произведения И.А. Бунина то, что они связаныс 1914 годом. «Последний шмель» написанв 1914 г.,и «Холодная осень» возвращает нас вместес героинейв тот же год. Для автора этот год знаменателен: гибнет, рушится мир вокруг Бунинаи в нём самом. Гибнут его герои: «чёрный бархатный шмель» превращаетсяв «золотого, сухого шмеля»; возлюбленный героини рассказа «Холодная осень» гибнетв октябре 1914 г.в Галиции.В рассказе не упоминается прямая дата: «в октябре того года…» Но читатель понимает,о каком годе идёт речь: началась Первая мировая война («В Сараеве убит австрийский кронпринц. Это война!»)

И всё же различие этих двух текстовв том, чтов стихотворении «Последний шмель» звучат безысходность, забвение, смерть.А в рассказе «Холодная осень» есть жизнеутверждение: «Я пожила, порадовалась, теперь уже скоро приду».

Всей своей долгой жизнью поэт И.А. Бунин доказал, что любовь сильнее смерти. Он писал: «Неужели вы не знаете, чтов 17 и в 70 лет любят одинаково!»

IV. Подведение итогов урока

Заключительное слово учителя

— Опасения И. А. Бунина по поводу забвения тоже оказались напрасными.В 1933 г. ему присудили Нобелевскую премию. На родине Бунина во второй половине ХХ в.его книги издавали огромными тиражами, вплоть до миллионных, его творчество получило признание широчайшей читательской аудитории. Творчество Бунина возвратилось на родину писателя, потому что предметом его, говоря словами самого автора, является «вечная, вовеки одинаковая любовь мужчиныи женщины, ребёнкаи матери, вечные печалии радости человека, тайна его рождения, существованияи смерти».

Литература

1. Ачатова А.А. Из наблюдений над лирической поэзией И.А. Бунина//Учёные записки Томского ун-та. — 1973. — №83.

2. Бунин И.А. Холодная осень //Рачкова Е.Г., Дымарский М.Я., Ильинова А.И.и др. Худож. текст: Структура. Язык. Стиль: Кн.для преподавателей. — СПб, 1993.

3. Вантенков И.П. Бунин —повествователь. Рассказы 1890-1916 гг. — Минск: Изд-во БГУ, 1974.

4. Герман М. Эхо «Тёмных аллей». Бунини Монпарнас//«Нева», 2006. — № 11.

5. Кузнецова Г. Н.Грасский дневник. Рассказы. Оливковый сад. Стихотворения//Вступ. ст., коммент. ак. Баборенко А. К. — М. : «Московский рабочий», 1995.

6. Лавров В.В. Холодная осень. Иван Бунинв эмиграции (1920-1953). Роман-хроника. — М. : «Молодая гвардия», 1989.

7. Нефёдов В.В. Поэзия И. Бунина. Этюды/ В.В. Нефёдов — Минск: «Высшая школа», 1975.

8. Рафеенко В.В. Феномен смерти как способ завершения мира. И.А. Бунин. Тёмные аллеи. Кавказ// Литературовед. сб. — Донецк, 2001. — Вып.5/6.

9. Русские писатели — лауреаты Нобелевской премии. Иван Бунин — М.: «Молодая гвардия», 1991.

10. Сливицкая О.В. Чувство смертив мире И.Бунина// «Русская литература». — 2002. — №1.

11. Смаль Е.Ю. Какая сладость всё, что прежде ценил так мало// Русская словесностьв школах Украины. — 2007. — №5.

12. Смирнова Л.А. И. Бунин. Жизньи творчество: Книга для учителя / Л. А. Смирнова. — М.: «Просвещение», 1991.

13. Приходько В. «Ты, сердце, полное огня» (о поэзии Бунина)// «Литературная учёба». — 1997. — №2.

14. Ясенский С.Ю. Пессимизм Бунина как эстетическая проблема// «Русская литература». — 1996. —№4.