Во сколько нам открытий чудных. "о, сколько нам открытий чудных готовит просвещенья дух"

И снова Пушкин. Кажется, что гения русской поэзии можно цитировать на все случаи жизни. Он настолько точно запечатлел в своих бессмертных стихотворениях чувства и мысли, которые переживает каждый из нас, что дальше, вроде, нечего добавить лучше. Все написано о том, что нас ждет наперед так полно, что остается лишь просто прожить это. Рождение, крещение, взросление, учение, работа, женитьба, рождение детей, работа, старость, рождение внуков, смерть – «Жизнь в вопросах и восклицаниях» А.П.Чехова подтверждает невеселый жизненный прогноз.

Но нет, тот самый неуемный «просвещенья дух» толкает нас на новые свершения и «открытия». И в данной фразе, мне кажется, содержится ключевое понимание смысла жизни: относиться к ней как к удивительному путешествию, полному открытий и приключений, или как к скучному однообразному течению времени, где ты постоянно кому-то что-то должен. С одной стороны, познание – это огромный труд, который не всегда приносит человеческое счастье. Еще один русский классик А.С.Грибоедов в своем известном произведении «Горе от ума» наглядно проиллюстрировал библейскую цитату царя Соломона: «Во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь». Не всегда мы готовы к открытиям, требующим от нас перемен. И не всегда мы признаем «благую весть» при жизни несущего ее нам. «Меньше знаешь, крепче спишь» - девиз обывателей, защищающих право на безмятежное существование в неведении реального положения дел.

С другой стороны, просвещение – постоянное и повсеместное распространение знаний и культуры – способно менять жизнь человека к лучшему. Знание способно человека делать свободным от пут невежества. Греческий философ Сократ утверждал, что «есть только одно благо - знание, и только одно зло - невежество». Он пришел к мысли, что «я знаю, что я ничего не знаю», однако добавлял, «но другие не знают и этого». Он не просто доказывал необходимость просвещения, но и наделял его огромной моральной силой, способной дарить радость от трудов своих и чувство собственной значимости в этом мире.

Главное же, что открывая для себя новые горизонты, мы нравственно совершенствуемся. Культурное саморазвитие и самореализация – нелегкий, но необходимый путь для каждого из нас, носящих гордое звание «человек». Тем более в 21 веке, когда за плечами долгие-долгие тысячелетия цивилизации. Тысячи умнейших людей прошлого признавали цитату, указанную в теме эссе, непреложной истинной для себя. «Sapere aude» (с лат.яз. «дерзай знать») - лозунг для всех ученых и просветителей на все времена. Они следовали этому девизу просвещения, делая настоящую жизнь интереснее и многообразнее, но отнюдь, не легче.

Кто как не мы, учителя, должны это осознавать и вести за собой детей по пути просвещения?! Наш долг – не поддаваться сиюминутному малодушию, не искать виноватых в своих бедах – а быть и всегда оставаться примером, «горящим сердцем» в глазах детей. Пафосно, но кто, если не мы сегодня! Иначе культура тысячелетий, как дамба, прорвется, уступая место всепроникающему невежеству и, как следствие, злу.

Для меня данная истина открылась при изучении генеалогии своего рода в силу своей специальности «история». Когда я стала собирать по крупицам информацию обо всех своих родственниках от бабушек и по письменным источникам, то я поразилась миру, который открылся передо мной. Подобно айсбергу, увеличивалось число родственников, которые как-то жили, трудились – и все ради того, в конечном счете, чтобы на вершине оказалась крошечная я. Чем глубже я «копала» информацию о своем роде, тем больше крепло чувство долга перед всеми предками рода моего. Дойдя до пятого колена, до прапрадеда Максима Демьяновича Аржанова, крестьянина Смоленской губернии, 1852 года рождения, я поняла, насколько ничтожны порой наши желания и поступки. Я просто обязана как минимум сохранить достигнутый уровень культуры своих родителей, а как максимум, преумножить его для своего сына Димочки. И данное открытие для меня не в тягость, а, наоборот, в радость от чувства сопричастности огромному семейному клану Малаховых.

Просвещение не всегда носит добровольный характер, но это не делает его не обязательным для каждого из нас. Лично я воспринимаю свою деятельность в роли учителя не как ежедневную работу, а как служение высоким идеалам. В конце концов, «не хлебом единым жив человек». Я верю в высшую справедливость знаний. Как учила меня моя мама, если человек умный профессионал, то это рано или поздно будет замечено и вознаграждено.

Дата публикации: 29.11.2016

Пример: Проверенное итоговое сочинение на тему «И опыт, сын ошибок трудных…» по направлению «Опыт и ошибки»

Когда я читаю такие сочинения, мне становится обидно до слез. Автор этой работы очень тонко чувствует красоту нашего языка, использует изящные речевые обороты, но структура сочинения построена неправильно. Напрашивается только один вывод: это не вина ученика, человек недополучил знания в школе. Видимо, никто прежде не указывал на ошибки…. А ведь с таким творческим мышлением можно было бы получить зачет по всем пяти критериям.

Введение (вступление):


Что такое жизненный опыт и важен ли он для человека? Есть ли взаимосвязь между ним и ошибками, совершаемыми людьми на протяжении жизни? Над этими вопросами задумывались многие писатели и поэты разных эпох. Так, Александр Сергеевич Пушкин был убежден в том, что жизненный опыт тесно связан с ошибками, которые человек допускает на протяжении своего существования. По моему мнению, этот литературный деятель в своем высказывании был абсолютно прав: житейский опыт - прямое следствие совершенных человеком ошибок. Порой они бывают непоправимые, а горечь от осознания невозможности ничего изменить может захлестнуть человека и оставить в его душе глубокую рану, которая, со временем, быть может, перестанет болеть, но до конца, увы, никогда не заживет. С каждой такой отметиной человек становится мудрее и опытнее, и когда появляется риск повторения уже совершенной когда-то ошибки, рана, успокоившаяся, но не зажившая, напоминает хозяину о себе, тем самым предостерегая его, не давая наступить на одни и те же грабли. Такой опыт, безусловно, важен, ведь без него человеческую жизнь нельзя назвать полноценной. Мне искренне жаль тех людей, которые, боясь совершить оплошность, не могут получить истинное наслаждение от жизни и почувствовать ее неповторимый вкус.


Комментарий: похвально, что тебе есть, что сказать, но 181 слово - слишком много для введения (Оптимальный объем введения - 50-80 слов). Из-за этого нарушаются пропорции: основная часть должна быть в три раза больше введения, а заключение - равно вступлению. Ты же не станешь писать заключение на 180 слов?

Написано очень много, но нет самого главного - определения ключевых понятий. Что такое опыт? Что значит совершить ошибку?

Тезис затерялся на фоне остальных мыслей, а это равнозначно его отсутствию. Непонятно, какую именно мысль ты собираешься аргументировать. Чтобы избежать подобной ошибки, лучше писать тезис в самом конце введения и делать на нем акцент с помощью вводных слов «я думаю», «мне кажется», «по моему мнению» и т.д.

Причем тезис должен либо раскрывать тему, либо являться умозаключением, основой которому послужила тема.

В любом случае, обязательно ответить на вопрос: «Почему опыт - сын ошибок трудных». То есть твоя за дача не согласиться с автором цитаты, а разобраться, почему он пришел к таким мыслям.

В связи с тем, что я не смогла разобраться какая именно мысль служит тезисом, я не могу судить о том, насколько убедительны приведенные тобой аргументы. Попробуй сократить и исправить введение, и я перепроверю твою работу)

Аргумент 1:


Рассуждая на тему получения жизненного опыта методом проб и ошибок, я не могу не вспомнить антиутопию американского писателя Рэя Бредбери «451 градус по Фаренгейту». Гай Монтэг - пожарный. Он, как и его коллеги, сжигает все, что может оживить сознание людей, побудить их к восстанию против новой власти и царствующего тоталитаризма. Однако после встречи с юной Клариссой, мужчина начинает осознавать всю трагичность выбранного обществом пути развития. Он понимает, насколько ошибочно было сжигать книги, ведь в них - кладезь знаний, весь опыт предыдущих поколений. Не желая жить в такой реальности, мужчина сбегает из города и встречает множество образованных людей. Они тоже не смогли жить в новом обществе, в котором ни во что не ставят опыт отцов и уничтожают любые источники знаний, способные разбудить спящее сознание большинства живущих. Так, Гай Монтэг в корне изменил свою судьбу. Те ошибки, которые он совершал в прошлом, помогли ему осознать всю абсурдность современной реальности, именно благодаря им он приобрел бесценный жизненный опыт и нашел свое место в новом странном мире. Таким образом, можно утверждать, что ошибки - это не что иное, как неотъемлемая составляющая жизненного опыта, и, раз за разом совершая их, даже абсолютно запутавшийся в себе и в окружающем мире человек сможет осознать неправильность своих поступков и станет работать над собой, чтобы не допустить их в будущем.

Аргумент 2:


Еще одним произведением, которое хочется вспомнить, рассуждая на тему познания человеком мира, обретения жизненного опыта через ошибки, является роман Маргарет Митчелл «Унесенные ветром». Главную героиню, Скарлетт О’Хару, никак нельзя назвать безгрешной: она не ценила преданность окружающих, была эгоцентрична, не умела признавать свою неправоту, ломала судьбы влюбившихся в нее молодых людей, а порой даже разрушала отношения. Однако все ее неправильные поступки и связанные с ними неудачи закалили ее характер, что в конечном итоге помогло ей выжить в хаосе Гражданской войны и в трудное послевоенное время. Скарлетт до войны и после - будто два абсолютно разных человека. Благодаря этому произведению, я еще раз убедилась в справедливости высказывания А.С.Пушкина: накопление жизненного опыта, действительно, можно считать прямым следствием совершенных человеком ошибок, которые не только делают нас мудрее, а еще закаляют характер и помогают нам стать более сильными.

Заключение:

В заключение хотелось бы сказать, что люди не должны бояться совершать ошибки, ведь вместе с ними приходит бесценный жизненный опыт, благодаря которому мы можем самосовершенствоваться, принимать более осознанные и мудрые решения в различных ситуациях, избегать совершения ошибочных поступков и даже поменять свое отношение к окружающей действительности.

Как-то на переводческом форуме просили найти перевод на английский знаменитого пушкинского стихотворения (пунктуация современная):

О, сколько нам открытий чудных
Готовят просвещенья дух
И опыт - сын ошибок трудных,
И гений - парадоксов друг,
И случай - бог-изобретатель...

Перевода я не нашел, зато воспользовался поводом посягнуть на святое. :-)
Вот, что получилось:

How many blissful revelations
The spirit of enlightment hides!
And then experience born of lapses
And genius antinomy-wise
And chance, the heavenly inventor...

Обезумев от собственной дерзости, вспомнил, конечно же, Джеймса Фолена (Falen) - автора лучшего английского перевода Онегина. В свое время я написал о нем следующее:

"Из профессионального любопытства я довольно давно коллекционирую переводы русской классики на иностранные языки. До тех пор, как лет 10 назад мне в руки попал перевод Фолена, переводов Онегина на английский мне было известно четыре (перечислять для краткости не буду). То, что я испытал тогда, читая его, лучше всего передается метафорой "упоение": внезапный восторг на фоне легкой эмоциональной приподнятости сродни опьянению хорошим шампанским.

Говорить о достоинствах этого произведения можно очень долго, но, дабы не "растекаться мыслью по древу", постараюсь вкратце очертить основные его особенности.

Во-первых, в отличие от всех без исключения известных мне переводов, перевод Фолена полностью передает ритмику оригинала с сохранением знаменитой онегинской строфы и во многих случаях - мельчайших интонационных (эмоциональных) нюансов. Оказывается, для передачи особого аромата и "магии" пушкинского стиха это гораздо важнее, чем попытки донести до читателя все оттенки смысла.

Во-вторых, перевод выполнен не на современный Пушкину литературный английский язык, а на современный переводчику разговорный американский со всеми вытекающими последствиями. Уверен, что иначе сравнимых с пушкинскими живости и искрометности повествования добиться было бы невозможно. При этом переводчик абсолютно корректен в выборе стилистических средств, не допуская их смешения ни в синхроническом (из разных функциональных стилей), ни в диахроническом (из разных времен) аспекте.

Конечно, желающему провести подробный лингвистический анализ текста и исследовать нюансы эпохи такой перевод может подойти не вполне, но такому человеку (по моему глубокому убеждению) не избежать досконального изучения языка оригинала, после чего он сможет гораздо полнее оценить и достоинства "вольного" перевода Фолена. Разумеется, при условии известной добросовестности и непредвзятости.

В общем, рекомендую и обещаю массу удовольствия от чтения всем специалистам и интересующимся, кого не смутит, что Онегин говорит, обращаясь к Ленскому, "Hey, man!", а купола (при знаменитом въезде Онегина в Москву) горят отсутствующим в оригинале янтарем ("amber bright")."

А тут, оказывается, есть даже текст, причем билинговый: http://grahl.narod.ru/onegin.pdf Строфа, правда, разбита, но ритм настолько четко соблюден, что это вряд ли помешает.

Если что, у меня есть еще один экземпляр. :-)

Ну и, конечно, раз уж речь зашла об Онегине по-английски, не могу не прорекламировать современную экранизацию , задуманную и реализованную, судя по всему, семейством Файнзов : режиссер - Марта, в заглавной роли - Ральф. Татьяну играет (неожиданно) Лив Тайлер.

Фильм сделан с такой любовью, искренностью и симпатией к персонажам, что легко прощаешь авторам разные фактические неточности и даже съемку многих интерьерных сцен в Англии. Потому что, несмотря на это, атмосфера передана бесподобно. Мне он совершенно безусловно понравился, тем более, что ничего подобного я от этих ребят не ждал. Люто, неистово рекомендую к просмотру ! :-)

Это, конечно, не "энциклопедия русской жизни", хотя много важных моментов в фильме есть (лично я никакого энциклопедизма и даже необходимой роману завершенности в Онегине не вижу). Фокус смещен в сторону внутреннего мира героев, их переживаний и, соответственно, актерской игры. В общем, это кино про Онегина и Татьяну.

Текст полностью прозаический, за исключением писем, и, когда они начинают звучать, эффект производят очень сильный.

ПУШКИН КАК УЧЁНЫЙ.

О ПОЭЗИИ НАУКИ В ОТРЫВКЕ «О, СКОЛЬКО НАМ ОТКРЫТИЙ ЧУДНЫХ…» (ЧЕРНОВИК И БЕЛОВОЙ ТЕКСТ)

С.Н. Маслоброд

Институт генетики и физиологии растений АН РМ, г. Кишинев, Республика Молдова

Тема «Пушкин как учёный» неоправданно мало освещена многочисленными интерпретаторами его творчества и биографии. Ведь Пушкин – «самый всеобъемлющий и в то же время самый гармоничный дух, который выдвинут был русской культурой» (11). «Природа, кроме поэтического таланта, наградила его изумительной памятью и проницательностью, - писал о Пушкине его современник Плетнёв. – Ни одно чтение, ни один разговор, ни одна минута размышления не пропадала для него на целую жизнь»(8). Пушкин – историк, филолог, лингвист, этнограф, экономист, географ. Ни одно из таинств науки им не было забыто. Он умел освещать эту обширную массу познаний своим поэтическим «ясновидением» (6). Поэтому правомерна постановка и такой темы – «Пушкин и естествознание».

К счастью, имеется одна (и, к сожалению, до сих пор только одна!) работа, затрагивающая эту тему, - работа академика М.П. Алексеева «Пушкин и наука его времени», напечатанная в 1956 году (2). В ней автор отмечает, что «вопрос об отношении Пушкина к естествознанию и к «точным» экспериментальным наукам даже ещё не ставился вообще» (2, с.10). Осознавая сложность и ответственность темы, академик делает характерное признание: «Настоящие этюды пытаются лишь осветить некоторые возможные подходы к таким исследованиям, и автор поделился первыми полученными результатами собственных размышлений в этой области» (2, с.10). Академик Алексеев – ученый-энциклопедист. Скромная (но не уничижительная) оценка им своего, надо сказать, капитального труда тем более обязывает нас приступить к этой теме с подобающей серьёзностью и ответственностью.

Сосредоточим внимание только на одном произведении поэта – на отрывке

«О, сколько нам открытий чудных…», так как в нём тема науки представлена завершённо и поразительно афористично (9, т.3, с.153):

О, сколько нам открытий чудных

Готовят Просвещенья дух,

И Опыт, сын ошибок трудных,

И Гений, парадоксов друг,

И Случай, Бог изобретатель.

Выдающийся физик, президент Академии наук СССР С.И. Вавилов назвал этот отрывок «гениальным по своей глубине и значению для учёного». «Каждая строчка свидетельствует о проникновенном понимании Пушкиным методов научного творчества» (4). Вавилова дополняет Алексеев: «За каждой строкой этого фрагмента стоят опыт и знание самого поэта. В нём Пушкин отобразил свои собственные интересы к истории науки и свои познания в этой области» (2, с.10).

Что же тогда нового можно сказать о содержании знаменитого отрывка по сравнению со сказанным предшествующими авторитетами? Во-первых, они только констатировали факт. Во-вторых, никто по-настоящему не пытался обратиться непосредственно к черновику отрывка и сопоставить его с беловым текстом. Здесь, может быть, и удастся добавить что-то новое по теме, тем более что сам Алексеев предоставляет нам поле деятельности: «Отрывок сохранился в черновике, испещрённом многочисленными поправками, перебелены лишь его начальные строки; многочисленные варианты, отразившие колебания поэта в выборе тех или иных слов, в фиксации отдельных мыслей, оказывают сравнительно небольшую помощь при расшифровке этого замысла, не получившего окончательного воплощения» (2, с.10).

Осмелимся оспорить мнение уважаемого академика о малой информативности черновика и о незавершённости белового текста. У Пушкина не может быть лишних слов даже в черновике, где они могут оказаться хотя бы этапными при кристаллизации мыслей поэта. Как справедливо отмечали многие пушкиноведы, в черновых рабочих тетрадях поэта скрыты ключи к его произведениям и даже секреты его размышлений (5). Всмотримся же в этот черновик с зачёркнутыми словами, с рисунками (рис.1), сопоставим его с окончательным текстом (см. выше), воспримем как руководство к действию проникновенные слова Антона Шварца, выдающегося чтеца-декламатора, глубоко понимавшего текст поэта: «Над пушкинским текстом можно работать, как работает физик над явлением природы, в полной уверенности, что в основе его лежит не произвол, а сложная закономерность. Это даёт очень большую творческую радость» (12).

Да, действительно, черновик поэта – «верная картина усердного кабинетного труда» (3) и «стенограмма творческого процесса», как сказал Томашевский (Рис.1).

Рисунок 1. Черновик отрывка «О, сколько нам открытий…»

«Следовать за мыслями великого человека есть наука самая занимательная», - говорит Пушкин. Воспользуемся его советом. И определимся, сообразуясь с темой, что перед нами рабочая тетрадь научно-поэтического эксперимента. На первый взгляд видны отдельные обрывки контуров будущего шедевра. Но нам помогает Якушкин, расшифровавший основные варианты строк, как на это указывает Алексеев (2,с.10). Вот эти строки, и вот как они обрели окончательную форму (Рис.2).

Попробуем наложить эти строки на черновик по месту их написания и дополнить, по возможности, отдельными словами, не учтёнными Якушкиным. Попытаемся вникнуть в полученную картину и представить, как двигалась мысль поэта, создавая этот отрывок, т.е. станем соучастниками пушкинского научно-поэтического эксперимента. Думается, что поэт специально оставил потомкам черновики своих произведений как раз для такой цели.

Повторяются слова и выражения – это акцентирование внимания поэта на них. Слова видоизменяются, «садятся» в разные выражения, по научной терминологии, варианты опыта, возникающие по ходу испытания их в умственной лаборатории.

Рисунок 2. График движения и эволюции слов и выражений при превращении чернового текста-отрывка «О, сколько…» в окончательный беловой текст

Возможно, поэт даже видит внутренним зрением этот «рой гостей», устраивающихся за столом творческого пира, так же как гениальный физик Тесла видел свои «висящие» в воздухе изобретения в процессе их мысленного испытания (1). Не так ли и мы предварительно мысленно перевариваем житейские и научные варианты или претворяем их на практике, когда не хватает воображения и мозгов?

Вот в черновике поэта появляются новые слова и выражения – значит тема «раскручивается». А у нас появляется какая-то уверенность, что Пушкин в этом отрывке больше учёный, чем поэт. Он явно уже заранее всё знает о предмете исследования, но хочет нас, читателей, вовлечь в свою игру и заодно утвердиться в собственном мнении о науке. Академик Алексеев убедительно показывает, что к моменту создания отрывка поэт особенно живо интересовался достижениями науки и уже свёл короткое знакомство с Шиллингом, востоковедом и крупным русским физиком, создателем первого в мире электромагнитного телеграфа, и едва не отправился с Шиллингом в этнографическую экспедицию к границам Китая (2, с.68).

Поэт подыскивает точные формулировки, чтобы их сочетать и получить наиболее достоверный конечный результат, который, как оказывается, и самому экспериментатору что-то даёт новое.

Итак, в чём прежде всего выражается наука? В «открытиях». Кто их готовит? «Ум и Труд» Это очевидно, это альфа и омега любого дела. Далее смотрим по беловому тексту: . 1. «Просвещенья дух» - среда,

2. «Опыт» - обобщение и анализ чужих и собственных достижений и ошибок.

3. «Гений» - объяснение результатов опыта.

4. «Случай» - счастливая подсказка, как выйти из тупиковой ситуации.

Теперь вновь к черновику. Как же рождался окончательный текст? «Открытия». Они, конечно, «чудные». Не чудесные, т.е. распрекрасные, как день в мороз и солнце, а чудные, как сказочный остров Гвидона, как мгновенье, воплотившееся в любимую женщину. Чудный – значит, прекрасный в тайне своей, в причастии к божественному. . . . Прописывается первая строка «О, сколько ждут открытий чудных». Поэт в раздумьи. Он погружен в воспоминания о чудных мгновениях в своей жизни и начинает рисовать над строкой облачко, расширяющееся кверху. Облачко поднимается в небо. Земное связывается с небесным. Мысль подсказывает новое слово «ждём» - поэт хочет быть сопричастным вот сейчас к чудным мгновениям, к открытиям. Но «узы строгие наук» требуют точности, создания более общей картины – и вместо «ждём» появляются «нам».

Далее «Ум и Труд». Задушевные слова поэта и мастерового. «Ум» - «Да здравствует разум!», «С порядком дружен ум». И здесь, дорогие читатели, мы обратимся к.А.Н.Островскому – нам очень важно знать, что он говорит по поводу ума Пушкина: «Первая заслуга великого поэта в том, что через него умнеет всё, что может умнеть. Кроме наслаждения, кроме формы для выражения мыслей и чувств, поэт даёт и самые формы мыслей и чувств. Богатейшие результаты совершеннейшей умственной лаборатории делаются общим достоянием» (7). Слово «Труд». Вот поэт в начале своей блистательной деятельности: «Приветствую тебя, пустынный уголок, приют спокойствия трудов и вдохновенья». Вот он к концу жизни: «Ты сам свой высший суд, всех строже оценить сумеешь ты свой труд». Знаменательное признание: всё творчество поэта - труд!

А теперь уместно в связи с нашей темой послушать, как поэт говорит о вдохновении – движителе, казалось бы, исключительно поэзии. 1825 год: «Вдохновенье? Есть расположение души к живейшему принятию впечатлений, следственно, к быстрому соображению понятий, что и способствует объяснению оных. Вдохновение нужно в поэзии, как и в геометрии» (9, т.7, с.29). Здесь Пушкин больше поэт, которого выдаёт слово «быстрое» и постановка слова «поэзия» перед словом «геометрия». 1827 год: «Вдохновение есть расположение души к живейшему принятию впечатлений и соображению понятий, следственно и объяснению оных. Вдохновение нужно в геометрии, как и в поэзии» (9, т.7, с.41). А здесь Пушкин больше учёный, причём представитель точной науки. В обсуждаемом аспекте, конечно, важны нюансы в обоих определениях, но, главное, дана единая Формула поэзии и науки. С оглядкой на тему, скажем так:

1. Принятие впечатлений – сбор материала для исследований.

2. Соображение понятий – критический обзор материала.

3. Объяснение – выводы из материала литературы и собственных данных.

Дальше логика формирования стиха меняет статус-кво опорных знаковых слов: «Ум» неявно уходит в «Опыт», а «Труд» трансформируется в определение «трудный», потому что, кстати, это прекрасная рифма к «чудный» (его-то нельзя трогать).

Давно уже витает «дух» - очень дорогое для поэта слово: это и вдохновение, и божество, и «духовной жаждою томим». «Дух смелый». Определение избитое. И оно уходит. «Дух» ждёт своего слова. Вот к нему пристраивается «готовят». До этого глагол успел побывать возле «Ума» и «Труда» и «Опыта веков», но не прижился.

В черновике появляются новые слова – «Гений», «Просвещение». Просвещение - это не образованность, которая тешится лишь внешним блеском науки и культуры. Просвещение дает блеск внутренний, духовный, «чудный!». Недаром поэт выдвинул личную программу совершенствования – «в просвещении стать с веком наравне». Открытия готовят просвещенья дух! Но «просвещение» не успевает сесть между «готовят» и «дух», потому что рука поэта вновь тянется к рисунку облачка и расширяет его верхний раструб.

Что делать с «Опытом»? Слово записывается наново. «Умный» «Опыт» должен ожить в сильной формуле. «Века» - долой! «Опыт» - «сын ошибок трудных»! Хорошо: востребован «Труд», а «Ум», став «Опытом», должен учиться на ошибках – ведь путь к Истине ведёт через ошибки и заблуждения, через преодоление их.

А для «Гения» неожиданно приходит счастливое словосочетание – единственное, целиком определяющее – «Гений» – «парадоксов друг». Поэт вскакивает – «Гений, парадоксов друг»! – и опять забывает (или не хочет) занести в черновик только что рождённый афоризм: зачем, если его и так можно запомнить – и навсегда. Облачко превращается в облако.

Пора подобраться к «Случаю». О, учёные и сам поэт хорошо знакомы с тем, как случай вырывает удачу в науке и поэзии. Случай – неотложная помощь, спасительная длань более сильного, доброго, умного. Кто же он? «Вождь»? Нет, холодно и жёстко. «Отец»? Теплее. «Слепец»? «Изобретательный слепец»? «Слепец изобретатель»? Да, «Случай» - «слепец», когда он подаёт руку незнамо кому и когда. Но «Случай» часто действует избирательно, он помогает только подготовленному уму, значит, он мудр. И изобретателен. Научные открытия и … изобретения. «Случай» - «Бог»! Ну, конечно! Ведь сам поэт говаривал прежде, что «Случай – мощное и мгновенное орудие Провидения». И «изобретатель» востребован: «изобретатель» - «Бог». Всё! Стих готов.

Наступает блаженное успокоение. Пора подвести черту. Поэт рисует второе облачко – под последней строкой. Оно расходиться книзу: дух нисходит на землю. Круг завершается. Надо бы черновик перебелить.

Подогреваемый этой мыслью, поэт торопливо – иногда по нескольку раз - зачёркивает оставшиеся незачёркнутыми слова и строки, чтобы поскорее приняться за чистовой вариант. Но в начале третьей чистовой строки перо приостанавливается, поэт зачёркивает последнюю букву строки – дописывать уже не хочется: стих все громче звучит в сердце, потом медленно отделяется от бумаги и парит над ней. Поэт рисует слева возле чистых строк сошедшую на землю луну, ковшом обращённую к небу. Может быть, затем, чтобы она вновь могла подняться к своей обители? А, может быть, это заздравная чаша?!

P.S. В наше время отрывок «О, сколько нам открытий чудных…» стал заставкой хорошей передачи «Очевидное-невероятное» - о поэзии науки. Но почему-то в первых передачах отрывок давался без последней строки. Странно. Ведь руководитель передачи – известный физик. Уж он-то знает, какова роль случая в физике и не только в ней. Возмутились писатели – и справедливость была восстановлена: обиженная строка заняла свое законное место (10). Но вот ещё что: знаковые слова отрывка Просвещение, Опыт, Гений, Случай, Бог в черновике поэта написаны с заглавной буквы как слова-личности (рис.1), а в собрании сочинений (9, т.3, с.153), да и в заставке передачи – с прописной. Надо бы и это упущение исправить. Наконец, о следующем, Академик Алексеев говорит, что замысел поэта в этом отрывке не получил окончательного воплощения. По нашему мнению, отрывок был обдуманно оставлен поэтом в таком «неоконченном» виде – как зримое воплощение непрерывности творческого процесса и научного поиска, хотя по смыслу стих завершён. И в этом – последнем – штрихе Пушкин вновь показал себя прежде всего как учёный и ещё раз продемонстрировал присущее его стихам поразительное единство формы и содержания.

[email protected]

"О, сколько нам открытий чудных

Готовят просвещенья дух

И опыт, сын ошибок трудных..."

Эти строки из стихотворения Александра Сергеевича Пушкина являются своего рода напутствием для людей и заставляют задуматься о роли опыта и ошибок в их жизни. Что же такое опыт? Опыт - это знания, накопленные на протяжении жизни. Можно ли накапливать опыт, не совершая ошибок? Практика показывает, что нет. Можно учиться на чужих ошибках, но жить, не совершая собственных невозможно. Каждый человек, появившись на свет, начинает набираться опыта, совершая ошибки, чтобы становиться лучше, чем они есть. “Опыт и ошибки“ можно назвать родственниками, так как из ошибок появляется опыт. Эти два понятия очень близки и одно является продолжение другого. Какую же роль играют опыт и ошибки в жизни людей?

Эти и другие вопросы являются поводом к длительному размышлению. В художественной литературе тема выбора собственного пути, в ходе совершения ошибок и получения опыта, затрагивается очень часто.

Наши эксперты могут проверить Ваше сочинение по критериям ЕГЭ

Эксперты сайта Критика24.ру
Учителя ведущих школ и действующие эксперты Министерства просвещения Российской Федерации.

Как стать экспертом?

Обратимся к роману Александра Сергеевича Пушкина “Евгений Онегин”. Это произведение рассказывает о неудачной любви Евгения Онегина и Татьяны Лариной. Онегин в начале произведения представлен как легкомысленный дворянин, который потерял интерес к жизни, и на протяжении романа он пытается найти новый смысл своего существования. Татьяна же серьезно относится к жизни и людям, она мечтательная натура. Впервые повстречав, Онегина она сразу же влюбилась в него. Когда Татьяна пишет Евгению любовное письмо, она проявляет смелость, и вкладывает в него всю свою любовь к нему. Но Онегин отвергает Письмо Татьяны. Это произошло, потому что тогда он еще не был влюблен в нее. Влюбившись в Татьяну, он отправляет ей письмо, но тогда она уже не могла принять его чувств. Она научилась на своих ошибках и не повторила их снова, теперь она знала, что влюбившись в такого легкомысленного человека, она совершила большую ошибку.

Еще одним примером, где прослеживается получение опыта из ошибок, является произведение Ивана Сергеевича Тургенева “Отцы и дети ”. Евгений Базаров всю свою жизнь являлся нигилистом, он отрицал всё, все чувства, что могли бы зародиться в человеке, включая и любовь. Его нигилистские взгляды были самой большой его ошибкой. Полюбив Одинцову, его мир начинает рушиться. Он с трудом смог рассказать о своих чувствах, которые он так рьяно отрицал. А Одинцова хоть и любила Евгения, но все равно выбрала спокойную жизнь и отказала ему. Перед смертью Базаров завет именно ту из-за кого его мир был разрушен, его любовь не исчезла. Перед смертью он понял свою ошибку, но, увы, он уже не мог ничего исправить.

Итак, ошибки – это то, что позволяет людям накапливать жизненный опыт. И не так важно, чьи это ошибки, человек должен учиться на своих ошибках, а также на ошибках других. Только так люди будут способны совершенствоваться и формироваться как личность.

Обновлено: 2017-04-02

Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter .
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.